大觀樓長聯注解
上聯:五百里滇池奔來眼底,披襟岸幘,喜芒芒空闊無邊。看:東驤神駿,西翥靈儀,北走蜿蜒,南翔縞素。高人韻士何妨選勝登臨。趁蟹嶼螺洲,梳裹就風鬟霧鬢;更苯天葦地,點綴些翠羽丹霞,莫孤負:四圍香稻,萬頃晴沙,九夏芙蓉,三春楊柳。
下聯:數千年往事注到心頭,把酒凌虛,嘆滾滾英雄誰在?想:漢習樓船,唐標鐵柱,宋揮玉斧,元跨革囊。偉烈豐功費盡移山心力。盡珠簾畫棟,卷不及暮雨朝云;便斷碣殘碑,都付與蒼煙落照。只贏得:幾杵疏鐘,半江漁火,兩行秋雁,一枕清霜。
-----------------------
大觀樓長聯注解
上聯可譯為:五百里浩瀚的滇池,在我的面前奔涌,敞開衣襟,推開冠戴,這一片茫茫無邊的碧波多么叫人欣喜啊!
請看:東邊的金馬山像神駿在奔馳,西邊的碧雞山如鳳凰在飛舞,北面的長蟲山猶如靈蛇蜿蜒,南端的鶴山似白鶴在翱翔。詩人們,何不選此勝境,登上高樓欣賞一番呢?看那遠處像螃蟹一樣大的島嶼,像螺絲一般小的沙洲,像少女梳理秀發般搖曳的垂柳,還有滿目皆景的水草、蘆葦,以及點綴其間猶如翡翠一般的小島,天上飛動著的燦爛紅霞。切莫辜負了滇池四周飄垂的金稻,明媚陽光下的萬傾沙灘,夏季花紅葉綠的芙蓉,春天依依的楊柳。
下聯可譯為:數千年的往事,涌上我的心頭,舉起酒杯面對蒼天感嘆:歷史上那些滾滾英雄,如今還有誰存在呢?
試想:漢武帝為了開辟西南到印度一帶的通道,在長安挖鑿昆明湖,制造戰船,操練水兵;唐中宗統一南詔后,在彌渡立過鐵柱刻書以記功德;宋太祖在地圖前揮動玉釜劃大渡河為界;元世祖揮師南下,乘皮筏渡過金沙江統一了云南。這些偉烈豐功,是何等的顯赫,真是費盡了移山心力!然而轉眼之間朝代更換,如早晨的云、晚上的雨一樣不能持久,連幕簾都來不及卷起,就很快消失了。功德碑變成了斷石殘碑,在蒼煙落日的照耀下倍感凄涼。到頭來,只不過贏得了幾聲稀疏的鐘聲,半江暗淡的漁火,兩行孤寂的秋雁,一枕清冷的寒霜。