火與冰(Fire and ice)
from what i've tasted of desire,
i hold with those who favor fire.
but if it had to perish twice,
i think i know enough of hate
to know that for destruction ice
is also great
and would suffice
"火與冰"英語作文譯文 :
有人說世界將結束于熊熊烈焰,
有人則說結束于凜凜寒冰。
欲望如火,體會其烈,
則知世之歸于火為我所愿。
但若其必兩度遭逢毀滅,
我知恨之極至,
必然明了,毀滅之冰,
同樣魁偉,
同樣順人心意。