對歇后語
從前的人愛對對聯(lián),現(xiàn)在我和姐姐閑來無事便來對對歇后語.我們約好了規(guī)則:我說前面,她要說出后面并解釋出來.反過來也是一樣.
我想了想,說:"吃軟不吃硬的前半句."
"刀子嘴豆腐心."
"豆腐掉進灰堆里."
"吹也吹不得,打也打不得."
我點了點頭,又發(fā)難了:"那你解釋一下吧."
姐姐晃晃腦袋,說道:"第一句指的是人能接受柔和的態(tài)度,而不能接受強硬的態(tài)度.第二句是形容事情十分棘手,什么辦法都不行."我嘆了口氣,"這些題對你來說,還真是干打雷不下雨—虛張聲勢."接下來我又出了幾道題,姐姐照樣是對答如流.
姐姐現(xiàn)在反過來問我了:"壽星老賣了張果老后面是什么?"
我想了半天都沒有想出來,就回了她一句:"這真的‘趕鴨子上架—難吶’"
"呵呵,這是剛理發(fā)就遇上大胡子—遇上難題(剃)啊"
就這樣,十幾個回合下來,我們都沒有分出勝負.
從這以后,我喜歡上了歇后語,它不僅能增加我的知識量,也豐富了我的業(yè)余生活.