改寫(xiě)《楓橋夜泊》幽默版
原創(chuàng):張繼。
再創(chuàng):武播。
月落烏啼霜滿天:西沉了,我開(kāi)的汽艇停靠在岸邊,我走出艙外只見(jiàn)樹(shù)杈上有兩只傻烏鴉在鳴叫,給人一種害怕的感覺(jué)。我生氣了,從腳上拿下一只臭鞋它們?nèi)尤ィ涣衔壹夹g(shù)有限,沒(méi)有仍中臭烏鴉反而把哪一只鞋也掛在了樹(shù)上,我只好光著腳回船.
江楓漁火對(duì)愁眠:我靜靜的躺在船上,看著窗外的漁火和江邊的楓樹(shù),我心里想著:我的一只鞋被掛在了數(shù)枝上,另一只鞋的鞋底被磨破了,我以后該怎么辦呢?怎么也睡不著覺(jué),只好又出去散步。
姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船:姑蘇城外有一座寒山寺,最近寺廟里來(lái)了個(gè)瘋和尚,半夜里也不知道犯什么神經(jīng),總是敲鐘,弄的我好害怕。
簡(jiǎn)評(píng):《楓橋夜泊》多美啊!那顫巍巍的一輪即將東落的月,與楓橋陪伴了千年;那思鄉(xiāng)的愁啊,被寒山寺的鐘聲敲得悠遠(yuǎn)悠遠(yuǎn)的。這么美的詩(shī),是不該這樣改的。