語文,什么時候竟是變成這副模樣了?
語文,究竟是個什么東西?
雖說我讀了十多年的書,接觸了十多年的語文,但我還真的無法回答上這個問題。
只是因為我知識的欠缺么?我想不是。更多的,也許便是“語文”在教育這個行列中距離實際愈發更遠時給人們造成的難題罷?
其實我可能就是只屬于那種只會理論而不會實踐的人,因為我有時候也不知道該怎么去學習語文、該怎么去學好語文、學到的語文知識,又該如何運用……但至少我知道,我們現在學習語文的方法、學習的語文,那是絕對錯誤的。
——假語文。
現在在語文課堂上,“假語文”早已經被廣泛推廣、普遍應用,一堂堂語文課,和一節節政治課別無差異。語文,語文,那是一種文化的運用、是一種文學的推廣,而絕對不是那種只知道一味地鉆研那些個“修辭”、“語法”、“手法”、“用意”,絕對不是一味地編撰一些“文章內涵”、“中心思想”這般的做法啊!
我相信,使學生們學習“語文”這個課程的本意,是為了貼近生活,讓國人掌握最基本的識字、書寫、發音、鑒賞、創作等能力,而不是深究什么“作者表達的思想感情”、“作者因為什么而寫出了什么”諸如此類的東西。愈來愈多對這些東西的研究,似乎已將其原本次要之位提升至主要,而真正實用、真正重要的東西呢?卻是淪落到了一個只能被人一笑而過甚至嗤之以鼻之境界,卻是只能在“次要”之位默默等待一個虛無縹緲的可能——人們會再次重視原本主要的它們。可悲!可悲!語文已不再是純粹的語文了,原本的“文化普及”早就已經被“教育工具”的作用取而代之。
翻開近些年的語文課本,再翻開舊時代的語文課本,也不知道是為什么,原本大量優秀、值得一讀的文章早已經不見其蹤影。譬如魯迅的雜文、譬如朱自清《背影》中部分不符合“正確的文章中心思想”的部分、譬如《水滸傳》中的大量章節……,現在,基本每篇課文注釋中,都含有那么一句“部分有改動”。那么,我想問,改掉的是什么?是精華!是那些不符合所謂“文章主旨”、“中心思想”的精華!——殊不知改掉的一些東西,正是一篇文章中最好的東西啊!書本上,編輯對原本的文章進行各式各樣的改動,把文章傷得體無完膚,也許,在編輯眼里那些冗余的東西,正是在作者眼中最珍貴的東西吶!從挑選文章直至教材完成呈現在我們眼前這一過程中,一篇文章定是要通過一道道繁雜的工序才能進入學生們的課本中,或修改、或增加、或刪除……誰知道少了的、改了的,都是些多么珍貴的東西呢。
諸如此類的語文教育中出現的紕漏,對我們來說,早已經是“數見不鮮”。
——老師和學生都已經習慣了讓教育趨勢牽著鼻子走,都已經習慣了去剖析一些似有似無的東西,都已經習慣了利用“假”來詮釋語文的學習、教育宗旨,都已經習慣了扭曲真正的價值判斷、偏離分析問題的正確軌道。
這,難道就是我們需要的語文學習?
語文教育,語文學習,何時才能去偽存真?