夜夜躁爽日日躁狠狠躁视频,亚洲国产精品无码久久一线,丫鬟露出双乳让老爷玩弄,第一次3q大战的经过和结果

首頁(yè) > 精選范文 > 中英文外銷(xiāo)合同范本(精選8篇)

中英文外銷(xiāo)合同范本

發(fā)布時(shí)間:2024-03-14

中英文外銷(xiāo)合同范本(精選8篇)

中英文外銷(xiāo)合同范本 篇1

  編號(hào): no:

  日期: date :

  簽約地點(diǎn): signed at:

  賣(mài)方:sellers:

  地址:address: 郵政編碼:postal code:

  電話(huà):tel: 傳真:fax:

  買(mǎi)方:buyers:

  地址:address: 郵政編碼:postal code:

  電話(huà):tel: 傳真:fax:

  買(mǎi)賣(mài)雙方同意按下列條款由賣(mài)方出售,買(mǎi)方購(gòu)進(jìn)下列貨物:

  the sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below.

  1 貨號(hào) article no.

  2 品名及規(guī)格 description&specification

  3 數(shù)量 quantity

  4 單價(jià) unit price

  5 總值:

  數(shù)量及總值均有_____%的增減,由賣(mài)方?jīng)Q定。

  total amount

  with _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.

  6 生產(chǎn)國(guó)和制造廠家 country of origin and manufacturer

  7 包裝: packing:

  8 嘜頭: shipping marks:

  9 裝運(yùn)期限:time of shipment:

  10 裝運(yùn)口岸:port of loading:

  11 目的'口岸:port of destination:

  12 保險(xiǎn):由賣(mài)方按發(fā)票全額110%投保至_____為止的_____險(xiǎn)。

  insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.

  13 付款條件:

  買(mǎi)方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷(xiāo)的,可轉(zhuǎn)讓可分割的即期信用證開(kāi)到賣(mài)方。信用證議付有效期延至上列裝運(yùn)期后15天在中國(guó)到期,該信用證中必須注明允許分運(yùn)及轉(zhuǎn)運(yùn)。

  payment:

  by confirmed, irrevocable, transferable and divisible l/c to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for ingotiation in china until 15 days after the aforesaid time of shipment. tje l/c must specify that transhipment and partial shipments are allowed.

  14 單據(jù):documents:

  15 裝運(yùn)條件:terms of shipment:

  16 品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:quality/quantity discrepancy and claim:

  17 人力不可抗拒因素:

  由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)爭(zhēng)或協(xié)議一方無(wú)法預(yù)見(jiàn)、控制、避免和克服的其他事件導(dǎo)致不能或暫時(shí)不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對(duì)方。

  force majeure:

  either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. however, the party affected by the event of force majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

  18 仲裁:

  在履行協(xié)議過(guò)程中,如產(chǎn)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過(guò)友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議,則提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。該委員會(huì)決定是終局的,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。

  arbitration

  all disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. in case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the foreign trad arbitration commission of the china council for the promotion of international trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. the decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.

  19 備注:remark:

  賣(mài)方: sellers: 買(mǎi)方:buyers:

中英文外銷(xiāo)合同范本 篇2

  簽約日期:

  買(mǎi)方:

  賣(mài)方:

  本合同由買(mǎi)賣(mài)雙方締結(jié),用中、英文字寫(xiě)成,兩種文體具有同等效力,按照下述條款,賣(mài)方同意售出買(mǎi)方同意購(gòu)進(jìn)以下商品:

  【章名】  第一部分

  1.商品名稱(chēng)及規(guī)格

  2.生產(chǎn)國(guó)別及制造廠商

  3.單價(jià)(包裝費(fèi)用包括在內(nèi))

  4.數(shù)量

  5.總值

  6.包裝(適合海洋運(yùn)輸)

  7.保險(xiǎn)(除非另有協(xié)議,保險(xiǎn)均由買(mǎi)方負(fù)責(zé))

  8.裝船時(shí)間

  9.裝運(yùn)口岸

  10.目的口岸

  11.裝運(yùn)嘜頭,賣(mài)方負(fù)責(zé)在每件貨物上用牢固的不褪色的顏料明顯地刷印或標(biāo)明下述嘜頭,以及目的口岸、件號(hào)、毛重和凈重、尺碼和其它買(mǎi)方要求的標(biāo)記。如系危險(xiǎn)及/或有毒貨物,賣(mài)方負(fù)責(zé)保證在每件貨物上明顯地標(biāo)明貨物的性質(zhì)說(shuō)明及習(xí)慣上被接受的標(biāo)記。

  12.付款條件:買(mǎi)方于貨物裝船時(shí)間前一個(gè)月通過(guò)______銀行開(kāi)出以賣(mài)方為抬頭的不可撤銷(xiāo)信用證,賣(mài)方在貨物裝船啟運(yùn)后憑本合同交貨條款第18條a款所列單據(jù)在開(kāi)證銀行議付貸款。上述信用證有效期將在裝船后15天截止。

  13.其它條件:除非經(jīng)買(mǎi)方同意和接受,本合同其它一切有關(guān)事項(xiàng)均按第二部分交貨條款之規(guī)定辦理,該交貨條款為本合同不可分的部分,本合同如有任何附加條款將自動(dòng)地優(yōu)先執(zhí)行附加條款,如附加條款與本合同條款有抵觸,則以附加條款為準(zhǔn)。

  【章名】  第二部分

  【章名】  14.fob/fas條件

  14.1.本合同項(xiàng)下貨物的裝運(yùn)艙位由買(mǎi)方或買(mǎi)方的運(yùn)輸代理人___________租訂。

  14.2.在fob條件下,賣(mài)方應(yīng)負(fù)責(zé)將所訂貨物在本合同第8條所規(guī)定的裝船期內(nèi)按買(mǎi)方所通知的任何日期裝上買(mǎi)方所指定的船只。

  14.3.在fas條件下,賣(mài)方應(yīng)負(fù)責(zé)將所訂貨物在本合同第8條所規(guī)定的裝船期內(nèi)按買(mǎi)方所通知的任何日期交到買(mǎi)方所指定船只的吊桿下。

  14.4.貨物裝運(yùn)日前10-15天,買(mǎi)方應(yīng)以電報(bào)或電傳通知賣(mài)方合同號(hào)、船只預(yù)計(jì)到港日期、裝運(yùn)數(shù)量及船運(yùn)代理人的名稱(chēng)。以便賣(mài)方經(jīng)與該船運(yùn)代理人聯(lián)系及安排貨物的裝運(yùn)。賣(mài)方應(yīng)將聯(lián)系結(jié)果通過(guò)電報(bào)或電傳及時(shí)報(bào)告買(mǎi)方。如買(mǎi)方因故需要變更船只或者船只比預(yù)先通知賣(mài)方的日期提前或推遲到達(dá)裝運(yùn)港口,買(mǎi)方或其船運(yùn)代理人應(yīng)及時(shí)通知賣(mài)方。賣(mài)方亦應(yīng)與買(mǎi)方的運(yùn)輸代理或買(mǎi)方保持密切聯(lián)系。

  14.5.如買(mǎi)方所訂船只到達(dá)裝運(yùn)港后,賣(mài)方不能在買(mǎi)方所通知的裝船時(shí)間內(nèi)將貨物裝上船只或?qū)⒇浳锝坏降鯒U之下,賣(mài)方應(yīng)負(fù)擔(dān)買(mǎi)方的一切費(fèi)用和損失,如空艙費(fèi)、滯期費(fèi)及由此而引起的及/或遭受的買(mǎi)方的一切損失。

  14.6.如船只撤換或延期或退關(guān)等而未及時(shí)通知賣(mài)方停止交貨,在裝港發(fā)生的棧租及保險(xiǎn)費(fèi)損失的計(jì)算,應(yīng)以代理通知之裝船日期(如貨物晚于代理通知之裝船日期抵達(dá)裝港,應(yīng)以貨物抵港日期)為準(zhǔn),在港口免費(fèi)堆存期滿(mǎn)后第十六天起由買(mǎi)方負(fù)擔(dān),人力不可抗拒的情況除外。上述費(fèi)用均憑原始單據(jù)經(jīng)買(mǎi)方核實(shí)后支付。但賣(mài)方仍應(yīng)在裝載貨船到達(dá)裝港后立即將貨物裝船,交負(fù)擔(dān)費(fèi)用及風(fēng)險(xiǎn)。

  【章名】  15.c&f條件

  15.1.賣(mài)方在本合同第8條規(guī)定的時(shí)間之內(nèi)應(yīng)將貨物裝上由裝運(yùn)港到中國(guó)口岸的直達(dá)船。未經(jīng)買(mǎi)方事先許可,不得轉(zhuǎn)船。貨物不得由懸掛中國(guó)港口當(dāng)局所不能接受的國(guó)家旗幟的船裝載。

  15.2.賣(mài)方所租船只應(yīng)適航和適貨。賣(mài)方租船時(shí)應(yīng)慎重和認(rèn)真地選擇承運(yùn)人及船只。買(mǎi)方不接受非保賠協(xié)會(huì)成員的船只。

  15.3.賣(mài)方所租載貨船只應(yīng)在正常合理時(shí)間內(nèi)駛達(dá)目的港。不得無(wú)故繞行或遲延。

  15.4.賣(mài)方所租載貨船只船齡不得超過(guò)15年。對(duì)超過(guò)15年船齡的船只其超船齡額外保險(xiǎn)費(fèi)應(yīng)由賣(mài)方負(fù)擔(dān)。買(mǎi)方不接受船齡超過(guò)二十年的船只。

  15.5.一次裝運(yùn)數(shù)量超過(guò)一千噸的貨載或其它少于一千噸但買(mǎi)方指明的貨載,賣(mài)方應(yīng)在裝船日前至少10天用電傳或電報(bào)通知買(mǎi)方合同號(hào)、商品名稱(chēng)、數(shù)量、船名、船齡、船籍、船只主要規(guī)范、預(yù)計(jì)裝貨日、預(yù)計(jì)到達(dá)目的港時(shí)間、船公司名稱(chēng)、電傳和電報(bào)掛號(hào)。

  15.6.一次裝運(yùn)一千噸以上貨載或其它少于一千噸但買(mǎi)方指明的貨載,其船長(zhǎng)應(yīng)在該船抵達(dá)目的港前7天和24小時(shí)分別用電傳或電報(bào)通知買(mǎi)方預(yù)計(jì)抵港時(shí)間、合同號(hào)、商品名稱(chēng)及數(shù)量。

  15.7.如果貨物由班輪裝運(yùn),載貨船只必須是______船級(jí)社最高船級(jí)或船級(jí)協(xié)會(huì)條款規(guī)定的相同級(jí)別的船級(jí),船只狀況應(yīng)保持至提單有效期終了時(shí)止,以裝船日為準(zhǔn)船齡不得超過(guò)20年。超過(guò)20年船齡的船只,賣(mài)方應(yīng)負(fù)擔(dān)超船齡外保險(xiǎn)費(fèi)。買(mǎi)方絕不接受超過(guò)25年船齡的船只。

  15.8.對(duì)于散件貨,如果賣(mài)方未經(jīng)買(mǎi)方事前同意而裝入集裝箱,賣(mài)方應(yīng)負(fù)責(zé)向買(mǎi)方支付賠償金,由雙方在適當(dāng)時(shí)間商定具體金額。

  15.9.賣(mài)方應(yīng)和載運(yùn)貨物的船只保持密切聯(lián)系,并以最快的手段通知買(mǎi)方船只在途中發(fā)生的一切事故,如因賣(mài)方未及時(shí)通知買(mǎi)方而造成買(mǎi)方的一切損失賣(mài)方應(yīng)負(fù)責(zé)賠償。

  【章名】  16.cif條件

  在cif條件下,除本合同第15條c&f條件適用之外賣(mài)方負(fù)責(zé)貨物的保險(xiǎn),但不允許有免賠率。

  【章名】  17.裝船通知

中英文外銷(xiāo)合同范本 篇3

  借款人:

  貸款人:

  抵押人:

  保證人:

  出質(zhì)人:

  為明確各方權(quán)利和義務(wù),根據(jù)有關(guān)法律、法規(guī),訂立本合同。

  借貸條款

  第一條借款金額。

  第二條借款用途。

  第三條借款期限。

  借據(jù)或貸款憑證是本合同不可分割的組成部分。

  借款的實(shí)際放款日和還款日以借款人、貸款人雙方辦理的借據(jù)或憑證上所記載的日期為準(zhǔn)。

  除日期外,借據(jù)或憑證其他記載事項(xiàng)如與本合同不一致的,以本合同為準(zhǔn)。

  第四條借款劃付。

  在借款人辦妥借款手續(xù)后5個(gè)營(yíng)業(yè)日內(nèi)將全部款項(xiàng)劃至借款人指定的賬戶(hù),劃付次數(shù)、時(shí)間、金額

  第五條借款利率和計(jì)息。

  借款利率。

  本合同項(xiàng)下借款利率根據(jù)國(guó)家有關(guān)規(guī)定,確定利率遇利率調(diào)整時(shí),借款期限在1年(含)以下的,執(zhí)行合同利率,不分段計(jì)息;借款期限在1年以上的,實(shí)行分段計(jì)息,從利率調(diào)整的次年1月1日開(kāi)始,按相應(yīng)利率的檔次執(zhí)行新的利率;如借款人未按約定時(shí)間歸還借款本息或未按合同約定用途使用借款,貸款人將按國(guó)家規(guī)定對(duì)借款人計(jì)收罰息,罰息率

  遇利率調(diào)整時(shí),實(shí)行分段計(jì)息的,貸款人有權(quán)根據(jù)國(guó)家有關(guān)規(guī)定自行調(diào)整,不另行通知借款人。

  第六條還款方式。

  借款人應(yīng)在貸款人開(kāi)設(shè)賬戶(hù),戶(hù)名和帳號(hào)見(jiàn)367,并保證在每次還款日前足額存入當(dāng)期應(yīng)還款項(xiàng)的存款。

  借款人在此授權(quán)貸款人從借款人該賬戶(hù)中扣收借款本金、利息和可能發(fā)生的復(fù)利、罰息、違約金、保費(fèi)、損害賠償金及實(shí)現(xiàn)債權(quán)的費(fèi)用(含律師費(fèi)和訴訟費(fèi))如該賬戶(hù)資產(chǎn)不足以歸還到期的貸款本息,貸款人有權(quán)從借款人在中國(guó)工商銀行任何分支機(jī)構(gòu)開(kāi)立的任何賬戶(hù)劃收。

  貸款人與借款人雙方商定,自貸款發(fā)放次月起,借款人按月歸還貸款本息(一次性還本付息除外),還款期數(shù)及還款方式

  借款期間遇利率調(diào)整,如執(zhí)行本合同51條實(shí)行分段計(jì)息的,對(duì)借款期限在1年以上的,應(yīng)從利率調(diào)整的次年日開(kāi)始根據(jù)未償還借款余額和剩余還款期數(shù)進(jìn)行調(diào)整,重新計(jì)算還款金額。

  借款人:

  貸款人:

  抵押人:

  保證人:

  出質(zhì)人:

中英文外銷(xiāo)合同范本 篇4

  租賃合同

  leasecontract

  出租方(甲方)lessor(hereinafterreferredtoaspartya):

  承租方(乙方)lessee(hereinafterreferredtoaspartyb):

  根據(jù)國(guó)家有關(guān)法律、法規(guī)和有關(guān)規(guī)定,甲、乙雙方在平等自愿的基礎(chǔ)上,經(jīng)友好協(xié)商一致,就甲方將其合法擁有的房屋出租給乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,訂立本合同。

  inaccordancewithrelevantchineselaws、decreesandpertinentrulesandregulations,partyaandpartybhavereachedanagreementthroughfriendlyconsultationtoconcludethefollowingcontract.一、物業(yè)地址locationofthepremises甲方將其所有的位于上海市_________區(qū)____________________________________的房屋及其附屬設(shè)施在良好狀態(tài)下出租給乙方___________使用。

  partyawillleasetopartybthepremisesandattachedfacilitiesallownedbypartyaitself,whichislocatedat_________________________________________________________________andingoodconditionfor_____________.二、房屋面積sizeofthepremises出租房屋的登記面積為_(kāi)________平方米(建筑面積)。

  theregisteredsizeoftheleasedpremisesis_________squaremeters(grosssize).三、租賃期限leaseterm租賃期限自_______年___月___日起至_______年___月___日止,為期___年,甲方應(yīng)于_______年___月___日將房屋騰空并交付乙方使用。

  theleasetermwillbefrom_____(month)_____(day)_______(year)to________(month)____        (day)_______(year).partyawillclearthepremisesandprovideittopartybforusebefore_____(month)_____(day)_______(year).四、租金rental1.數(shù)額:雙方商定租金為每月人民幣_(tái)____________元整,乙方以___________形式支付給甲方。

  amount:therentalwillbe____________permonth.partybwillpaytherental

  topartyaintheformof____________in________________.2.租金按_____月為壹期支付;第一期租金于_______年_____月_____日以前付清;以后每期租金于每月的______日以前繳納,先付后住(若乙方以匯款形式支付租金,則以匯出日為支付日,匯費(fèi)由匯出方承擔(dān))。甲方收到租金后予書(shū)面簽收。

  paymentofrentalwillbeoneinstallmenteverymonth(s).thefirstinstallmentwillbepaidbefore_______(month)______(day)__________(year).eachsuccessiveinstallmentwillbepaid_____________eachmonth.

  partybwillpaytherentalbeforeusingthepremisesandattachedfacilities(incasepartybpaystherentalintheformofremittance,thedateofremittingwillbethedayofpaymentandtheremittancefeewillbebornebytheremitter.)partyawillissueawrittenreceiptafterreceivingthepayment3.如乙方逾期支付租金超過(guò)十天,則每天以月租金的0.5%支付滯納金;如乙方逾期支付租金超過(guò)十五天,則視為乙方自動(dòng)退租,構(gòu)成違約,甲方有權(quán)收回房屋,并追究乙方違約責(zé)任。

  incasetherentalismorethantenworkingdaysoverdue        partybwillpay0.5percentofmonthlyrentalasoverduefineeveryday,iftherentalbepaid15daysoverdue,partybwillbedeemedtohavewithdrawnfromthepremisesandbreachthecontract.inthissituation,partyahastherighttotakebackthepremisesandtakeactionsagainstpartyb\’sbreach.五、保證金deposit1.為確保房屋及其附屬設(shè)施之安全與完好,及租賃期內(nèi)相關(guān)費(fèi)用之如期結(jié)算,乙方同意于______年_____月_____日前支付給甲方保證金人民幣_(tái)________元整,甲方在收到保證金后予以書(shū)面簽收。

  guarantyingthesafetyandgoodconditionsofthepremisesandattachedfacilitiesandaccountofrelevantfeesaresettledonscheduleduringtheleaseterm,partybwillpay_________topartyaasadepositbefore_____(month)_____(day)_______(year).partyawillissueawrittenreceiptafterreceivingthedeposit.2.除合同另有約定外,甲方應(yīng)于租賃關(guān)系消除且乙方遷空、點(diǎn)清并付清所有應(yīng)付費(fèi)用后的當(dāng)天將保證金全額無(wú)息退還乙方。

  unlessotherwiseprovidedforbythiscontract,partyawillreturnfullamountofthedepositwithoutinterestonthedaywhenthiscontractexpiresandpartybclearsthepremisesandhaspaidallduerentalandotherexpenses.3.因乙方違反本合同的規(guī)定而產(chǎn)生的違約金、損壞賠償金和其它相關(guān)費(fèi)用,甲方可在保證金中抵扣,不足部分乙方必須在接到甲方付款通知后十日內(nèi)補(bǔ)足。

  incasepartybbreachesthiscontract,partyahas        righttodeductthedefaultfine,compensationfordamageoranyotherexpensesfromthedeposit.incasethedepositisnotsufficienttocoversuchitems,partybshouldpaytheinsufficiencywithintendaysafterreceivingthewrittennoticeofpaymentfrompartya.六、甲方義務(wù)obligationsofpartya1.甲方須按時(shí)將房屋及附屬設(shè)施(詳見(jiàn)附件)交付乙方使用。

  partyawillprovidethepremisesandattachedfacilities(seetheappendixoffurniturelistfordetail)onscheduletopartybforusing.2.房屋設(shè)施如因質(zhì)量原因、自然損耗或?yàn)?zāi)害而受到損壞,甲方有修繕并承擔(dān)相關(guān)費(fèi)用的責(zé)任。

  incasethepremiseandattachedfacilitiesaredamagedbyqualityproblems,naturaldamagesordisasters,partyawillberesponsibletorepairandpaytherelevantexpenses.3.甲方應(yīng)確保出租的房屋享有出租的權(quán)利,反之如乙方權(quán)益因此遭受損害,甲方應(yīng)負(fù)賠償責(zé)任。

  partyawillguaranteetheleaserightofthepremises.otherwise,partyawillberesponsibletocompensatepartyb\’slosses.七、乙方義務(wù)obligationsofpartyb1.乙方應(yīng)按合同的規(guī)定按時(shí)支付定金、租金及保證金。

  partybwillpaytherental,thedepositandotherexpensesontime.2.乙方經(jīng)甲方同意,可在房屋內(nèi)添置設(shè)備。租賃期滿(mǎn)后,乙方將添置的設(shè)備搬走,并保證不影響房屋的完好及正常使用。

  partybmaydecoratethepremisesandaddnewfacilitieswithpartya\’sapproval.whenthiscontractexpi        res,partybmaytakeawaytheaddedfacilitieswhichareremovablewithoutchangingthegoodconditionsofthepremisesfornormaluse.3.未經(jīng)甲方同意,乙方不得將承租的房屋轉(zhuǎn)租或分租,并愛(ài)護(hù)使用該房屋如因乙方過(guò)失或過(guò)錯(cuò)致使房屋及設(shè)施受損,乙方應(yīng)承擔(dān)賠償責(zé)任。

  partybwillnottransfertheleaseofthepremisesorsubletitwithoutpartya\’sapprovalandshouldtakegoodcareofthepremises.otherwise,partybwillberesponsibletocompensateanydamagesofthepremisesandattachedfacilitiescausedbyitsfaultandnegligence.4.乙方應(yīng)按本合同規(guī)定合法使用該房屋,不得擅自改變使用性質(zhì)。乙方不得在該房屋內(nèi)存放危險(xiǎn)物品。否則,如該房屋及附屬設(shè)施因此受損,乙方應(yīng)承擔(dān)全部責(zé)任。

中英文外銷(xiāo)合同范本 篇5

  供方:Supplier:

  需方: Demander:

  簽訂日期:Date of Signature:

  供方向需方提供______ 類(lèi)產(chǎn)品(具體產(chǎn)品名稱(chēng)、編號(hào)、規(guī)格及單價(jià)等詳見(jiàn)報(bào)價(jià)單),供需雙方本著平等互利、協(xié)商一致的原則,簽訂本合同,以資雙方信守執(zhí)行,

  Under the principle of mutual equality and benefit, the Supplier is to provide Demander with ______products (refers to the price quotation sheet for the name, code, specification and price of the products). Both parties agree to enter into this contract for execution.

  一、合同定義: Definitions:

  1、 采購(gòu)合同:是指包括本合同以及依據(jù)本合同所簽訂生效的相關(guān)訂單、合同附件和補(bǔ)充規(guī)定,以及雙方不時(shí)簽署或確認(rèn)的工程、計(jì)劃、規(guī)格變更通知等在內(nèi)的全部書(shū)面文件。

  Procurement Contract means all written documents, including this contract and the relevant order entered into and validated under this contract, attached files and supplementary regulations to this contract, and such notices as modifications to project, schedule and specification signed and confirmed by both parties from time to time.

  2、 價(jià)格:指由雙方協(xié)商確定的產(chǎn)品價(jià)格,以雙方簽字生效的報(bào)價(jià)單為準(zhǔn)。

  Price means the price of the products on the price quotation sheet validated and signed by both parities.

  3、 產(chǎn)品:指在生效采購(gòu)合同、訂單、報(bào)價(jià)單或雙方簽署的規(guī)格,質(zhì)量,維修條款/協(xié)議中所列的由供方提供給需方的產(chǎn)品和/或服務(wù),在本合同中,產(chǎn)品與服務(wù)統(tǒng)稱(chēng)為產(chǎn)品。

  Product means any products and/or services the Supplier provide to the Demander under the effective procurement contract, order, price quotation sheet or specification, quality and maintenance terms and conditions / agreements signed by both parties, and refer to both the products and services in this contract.

  4、 生效訂單:指需方發(fā)給供方并經(jīng)供方依照雙方約定或需方要求的方式在相應(yīng)時(shí)間內(nèi)進(jìn)行確認(rèn)后的,包含產(chǎn)品型號(hào)、數(shù)量、價(jià)格、交貨條款、支付條款等內(nèi)容的正式訂貨通知,是授權(quán)供方按照本合同履行交貨義務(wù)的文件。

  Effective Order means an formal order-placing notice containing such content as model, quantity, price, delivery conditions and payment conditions of the products, delivered from the Demander to the Supplier and confirmed within the corresponding time, by the means agreed upon by both parties or the means requested by the Demander, which is a document authorizing the Supplier to exercise its responsibility to deliver the products under this contract.

  5、 需方商標(biāo):指需方擁有的“TCL”、“TCL-legrand”、“LEGRAND”或以上文字或圖形的'任意組合以及需方目前擁有的或現(xiàn)在正在申請(qǐng)的、或?qū)?lái)所有的其他商標(biāo)或其它標(biāo)識(shí)。

  Demander’s Trademark means any name or sign containing either TCL, or TCL International Electrical, or Legrand or any combination of the foregoing which is currently owned by the Demander and application is being lodged or will be lodged for trademark or logo.

  6、 產(chǎn)品支持文件:是指任何產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)、圖紙、電路圖、用戶(hù)手冊(cè)、市場(chǎng)推廣材料、合格證及其他類(lèi)似的文件資料。

  Product Supporting Document means instruction, drawing, circuit diagram, user’s manual, marketing materials, quality certificate and any other similar document information for any products.

  二、 采購(gòu)合同效力: Effect of Procurement Contract::

  1、 本合同的條款和條件均適用于依據(jù)本合同所制定生效的附則、訂單、報(bào)價(jià)單及補(bǔ)充協(xié)議、相關(guān)修訂書(shū)。供方和需方將就需方依據(jù)本合同采購(gòu)的不同產(chǎn)品的價(jià)格、技術(shù)規(guī)定、品質(zhì)標(biāo)準(zhǔn)及維修服務(wù)另行簽訂附則,作為本合同的補(bǔ)充。

  The terms and conditionns under this contract are applicable to supplementary articles, order, price quotation sheet and supplementary agreement and their relevant revisions entered into and validated under this contract. Supplementary articles concerning price, technical specification, quality standard and maintenance service for various products shall be entered into by the Supplier and Demander in accordance with this contract, which shall act as the supplement to this contract.

  2、 本合同的簽署并不表明需方有義務(wù)購(gòu)買(mǎi)供方的產(chǎn)品,本合同也不限制需方向其他貨源采購(gòu)與供方所提供產(chǎn)品相同或類(lèi)似的產(chǎn)品。需方采購(gòu)供方產(chǎn)品的義務(wù)僅在生效訂單下才對(duì)需方有法律約束力。

  The signature of this contract does not imply that the Demander is liable for purchasing products from the Supplier, nor restricts the Demander to purchase the products identical or similar to the Supplier’s from sources other than the Supplier. The Demander is only legally bound upon placement of effective order for products from the Supplier.

  三、價(jià)格及付款:Price and Payment:

  1、 需方向供方提供產(chǎn)品報(bào)價(jià)單格式。供方在雙方約定或需方要求的期限內(nèi),根據(jù)需方所提供的報(bào)價(jià)單格式填寫(xiě)相應(yīng)內(nèi)容并交需方確認(rèn)(如無(wú)另行約定,供方應(yīng)自收到需方報(bào)價(jià)單格式之日起三個(gè)工作日內(nèi)將相應(yīng)內(nèi)容交需方進(jìn)行確認(rèn))。經(jīng)需方書(shū)面接受的報(bào)價(jià)單上之價(jià)格為正式生效的產(chǎn)品報(bào)價(jià),雙方應(yīng)全面履行。經(jīng)雙方確認(rèn)并生效的幾份或數(shù)份報(bào)價(jià)單之間,以最后生效的報(bào)價(jià)單所載的內(nèi)容為當(dāng)前階段(報(bào)價(jià)和期間)為生效執(zhí)行的產(chǎn)品價(jià)格(和期間)。對(duì)于需方要求提供的成本結(jié)構(gòu)清單,供方需要在報(bào)價(jià)單的同時(shí)按照需方要求格式附帶提供相應(yīng)文檔。

  The Demander shall provide a price quotation form format to the Supplier. The Supplier shall fill in the price quotation form and send it back to the Demander for confirmation within a period of time agreed upon by both parties or requested by the Demander (unleotherwise agreed upon, the Supplier shall fill in the form and send it back to the Demander with three (3) working days after receipt of the price quotation form format from the Demander). The price on the price quotation sheet accepted by the Demander in writing represents the formally validated product price and shall be complied with by both parties. The content specified in the price quotation form last validated represents the current product price and shall be executed by both parties when a number of price quotation forms have been confirmed and validated in between. The relevant document containing Cost Structure demanded by the Demander shall be provided in the form as required by the Demander.

  2、 供方對(duì)需方的報(bào)價(jià)必須遵循誠(chéng)信的原則,供方不得采取向研發(fā)/工程部門(mén)報(bào)以低價(jià),而向采購(gòu)部門(mén)報(bào)以高價(jià)等不誠(chéng)信行為;一旦發(fā)生類(lèi)似情況,需方有權(quán)終止本合同并保留向供方索賠的權(quán)利。

  The Supplier shall provide the price quotation to the Demander on principle of honesty. Upon discovery of such dishonest activities as the Supplier quoting a lower price to research and development department while quoting a higher price to procurement department, the Demander reserve the right to terminate this contract and reserve all rights to claim against the Supplier.

  3、 合同產(chǎn)品經(jīng)需方檢驗(yàn)合格入庫(kù)后,電匯____ 天 或 承兌____ 天(如應(yīng)供方要求,需方提前支付貨款,則供方需承擔(dān)對(duì)應(yīng)期間的資金利息,雙方約定計(jì)息標(biāo)準(zhǔn)為年利率6%)。

  After the products specified in contract are inspected and checked in the warehouse by the Demander, Demander should execute the payment by T/T (telegraphic transfer) on ____ days or acceptance bill on ____ days (if advance payment is made by the Demander as requested by the Supplier, the interest incurred from the advance payment during the corresponding period is payable by the Supplier at the annual interest rate of 6% as agreed upon by both parties).

  4、在合同有效期內(nèi),如果單價(jià)高于當(dāng)時(shí)市場(chǎng)價(jià)的3%,需方有權(quán)在任何時(shí)間重新審核確認(rèn)單價(jià)。

  Demander reserves the right to review the price at any time during the contract in case find that it is above the market price by more than 3% .

  四、訂單:Purchase Order:

  1、 需方給供方下達(dá)網(wǎng)上訂貨單(若無(wú)共享網(wǎng)絡(luò)資源的需下達(dá)書(shū)面訂單),應(yīng)在訂貨單中明確交貨日期及每次的交貨數(shù)量,并通知供方;供方應(yīng)遵守訂貨單所載內(nèi)容交貨,除非雙方事先以書(shū)面形式同意變更訂貨單的約定內(nèi)容外,供方的交貨不得與訂單的約定內(nèi)容有異。

  The Demander shall specify the quantity of products to be delivered each time and the delivery date on the online purchase order (purchase order in writing shall be made if the Demander has no acceto internet) and notify the Supplier. The Supplier shall deliver the products as specified on the purchase order. The delivered products by the Supplier shall not be inconsistent with the purchase order, unleprior consent is made by both parties in writing.

  2、 供方接到訂貨單后,如是正常訂貨,供方應(yīng)于接到訂單兩日(需方的工作日)以?xún)?nèi),如是緊急訂貨應(yīng)于接到訂單一日(需方的工作日)以?xún)?nèi),以書(shū)面?zhèn)髡婊貜?fù)需方進(jìn)行確認(rèn);如超出期限無(wú)供方的回復(fù),即表示供方同意需方訂貨單所載的交貨要求。供應(yīng)商確認(rèn)的交貨周期不得超過(guò)本協(xié)議附件中規(guī)定的各項(xiàng)時(shí)間期限。

  The Supplier shall reply to the Demander in writing by way of Fax for confirmation within two (2) working days (demander’s working day) after receipt of the normal purchase order or within one (1) working days (demander’s working day) after receipt of the emergency purchase order. If no reply is made by the Supplier within such foregoing period, the Supplier is deemed to have agreed the product delivery requirement specified on the purchase order. The delivery time which the supply confirmed can’t exceed the time on the attached files agreed by both parties.

  3、 由于市場(chǎng)變化或其他不可預(yù)測(cè)因素導(dǎo)致需方對(duì)產(chǎn)品需求發(fā)生變化時(shí),需方可變更或中止相關(guān)生效訂單,需方應(yīng)盡快通知供方,具體相關(guān)事宜由雙方另行協(xié)商確定,并形成書(shū)面文件。

  The Demander may change or terminate the relevant effective purchase order in case that the demand of the products is changed due to the change of the market or other unpredictable factors. The Demander shall notify the Supplier of such change or termination of the relevant effective purchase order in a timely manner. Details arrangement shall be agreed upon by both parties and developed into a written document.

  五、交貨和包裝: Delivery and Packaging:

  1、 交貨:Delivery:

  1.1 除非雙方另有約定,本合同的交貨是指由供方或供方委托的人員或機(jī)構(gòu)將產(chǎn)品交到需方倉(cāng)庫(kù),與需方倉(cāng)庫(kù)責(zé)任人辦理交貨手續(xù),并同時(shí)提供有關(guān)產(chǎn)品的單證和資料,并承擔(dān)相應(yīng)費(fèi)用(包括但不限于運(yùn)輸、保險(xiǎn)及卸貨的費(fèi)用)。

  Unleotherwise agreed upon by both parties, delivery under this contract means that the Supplier, or the personnel or institution authorized by the Supplier deliver and turn over the products to the responsible person of the Demander’s warehouse, with provision of relevant certificate and information of the products concerned, and bear the relevant cost (including but not restricted to transport, insurance and unloading cost).

  1.2 供方必須滿(mǎn)足經(jīng)(雙方)確認(rèn)的生效訂單中交貨期的要求,按時(shí)交貨。當(dāng)需方要求提前交貨時(shí),應(yīng)通知供方,供方應(yīng)采取適當(dāng)?shù)拇胧M(mǎn)足交貨要求;若確實(shí)無(wú)法滿(mǎn)足,應(yīng)于收到需方通知之日起一個(gè)工作日內(nèi),以書(shū)面形式向需方告知最早的交貨時(shí)間和數(shù)量。

  The Supplier shall deliver the products on time as specified on the effective purchase order confirmed by the both parties. If the Demander needs an advance delivery, the Demander shall notify the Supplier who shall endeavor to satisfy such request by taking appropriate actions, or shall notify the Demander in writing of the earliest possible delivery time and quantity within one (1) working day after receipt of the notice from the Demander.

  1.3 除非需方要求或同意,供方的交貨時(shí)間不得提前,否則視為不按時(shí)交貨,需方有權(quán)拒收。

  The Supplier shall not deliver the products ahead of the schedule, unledemanded or consented by the Demander. Delivering the products ahead of the schedule is deemed to be Supplier’s failure to make the delivery on time, and the Demander reserve the right to refuse to accept such product.

  1.4 因供方原因遲延交貨,導(dǎo)致需方不能向第三人緊急出貨時(shí),需方有權(quán)向其它方采購(gòu),并且由此產(chǎn)生的費(fèi)用由供方承擔(dān);且如因此導(dǎo)致需方遭受損失時(shí),供方需賠償其損失;若因不可抗力的天然災(zāi)害所導(dǎo)致的交貨延遲,則供方不須賠償或負(fù)擔(dān)其費(fèi)用。

  The Demander reserve the right to procure the products from other sources under the circumstance that the Demander fails to make the emergency delivery of the products to the third party due to the delayed delivery of the products from the Supplier who is responsible for any cost incurred from the procurement from other sources. The Supplier shall compensate the Demander for any loincurred from the delayed delivery of the products which is due to any causes other than force majeure including natural disaster.

  1.5 如應(yīng)需方的要求必須更改訂單所記載的訂單內(nèi)容,應(yīng)由雙方協(xié)商后,形成書(shū)面文件。

  Any changes to the content of the purchase order as requested by the Demander shall be agreed upon by both parties and developed into a written document.

  2、 包裝:Packaging:

  2.1 除非另有規(guī)定,包裝物應(yīng)由供方提供并自負(fù)費(fèi)用,包裝物上的裝運(yùn)標(biāo)志必須符合需方要求。

  Unleotherwise specified, the Supplier shall provide and pay for the packaging materials, and the packing logo on the package shall be compliant with the requirement of the Demander.

  2.2 供方應(yīng)保證所提供的包裝物符合運(yùn)輸、產(chǎn)品安全的要求;供方應(yīng)采用合適的安全措施,妥善包裝貨物,達(dá)到防潮、防濕、防震、防塵等要求;雙方對(duì)包裝方式另有約定的,應(yīng)遵守雙方約定;因包裝不符合規(guī)定造成產(chǎn)品損壞、滅失或其他損失的責(zé)任由供方承擔(dān)。

  The Supplier shall ensure the packaging materials provided comply with the requirement for transport and safety of the products, and shall take all appropriate precautious measures against damp, humidity, vibration and dust. The products shall be packed by the means agreed upon by both parties. The Supplier shall be liable for any damages, losses from the products or any other losses arising from non-compliance with packaging specification.

  六、收貨及檢驗(yàn): Acceptance and Inspection:

  1、 雙方應(yīng)按照約定交貨方式進(jìn)行交貨;需方應(yīng)于供方產(chǎn)品送達(dá)約定地點(diǎn)后清點(diǎn)合同產(chǎn)品,核對(duì)產(chǎn)品數(shù)量、名稱(chēng)、包裝等,并辦理收貨確認(rèn)手續(xù)。

  The products shall be delivered to the Demander by the means agreed upon by both parties. The demander shall check for the quantity, name and package of the products as specified on the purchase order for takeover confirmation at the delivery destination agreed upon by both parties.

  2、 產(chǎn)品驗(yàn)收按照雙方確認(rèn)的樣品、圖紙、《檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)書(shū)》、《檢驗(yàn)規(guī)格書(shū)》進(jìn)行。未約定的驗(yàn)收內(nèi)容有國(guó)家或行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的,應(yīng)符合相關(guān)標(biāo)準(zhǔn);無(wú)標(biāo)準(zhǔn)的以滿(mǎn)足需方實(shí)際需求為準(zhǔn)。

  The products shall be accepted in accordance with such acceptance criteria as product sample, the diagram, Inspection Criteria, Inspection Specification agreed upon by both parties, or in accordance with national standard or industry standard if no acceptance criteria is provided, or in accordance with the actual need of the Demander if no standard is available

  3、 產(chǎn)品驗(yàn)收合格不表示產(chǎn)品質(zhì)量合格,

  合同范本

  《購(gòu)銷(xiāo)合同英文范本》。若供方產(chǎn)品在需方生產(chǎn)或消費(fèi)使用過(guò)程中,因產(chǎn)品出現(xiàn)嚴(yán)重質(zhì)量問(wèn)題或存在缺陷而造成需方的直接及間接損失均由供方承擔(dān)。

  The accepted products do not mean quality passed. The Supplier shall be liable for any direct and indirect losustained by the Demander arising from serious quality problems or defects of the products found in the course of using or consuming the products supplied by the Supplier.

  七、品質(zhì)保證: Quality Assurance:

  1、 除非另有約定,供方交付的產(chǎn)品應(yīng)符合:①本合同“陳述和保證”及本條款等規(guī)定的內(nèi)容;②經(jīng)雙方確認(rèn)的產(chǎn)品技術(shù)規(guī)格,檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)以及雙方不時(shí)簽發(fā)和確認(rèn)生效的相關(guān)修訂書(shū),工程、計(jì)劃、規(guī)格變更通知等文件總規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn);③生效訂單中規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn),以及封樣樣品表示的標(biāo)準(zhǔn)。上述標(biāo)準(zhǔn)之間如有沖突,則按照最新確認(rèn)的標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行,無(wú)法確定標(biāo)準(zhǔn)確認(rèn)時(shí)間的,按照較高標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行。

  Unleotherwise specified, the products delivered by the Supplier shall be in compliance with:①‘Representation and Warranty’ and the terms and conditions under this contract; ② product technical specification, inspection standard and their relevant revisions, and the criteria contained in notice of project, schedule and specification modification issued and confirmed by both parties from time to time; ③ criteria as specified on the effective order and as shown in the product sample. Should there be any conflicts among the criteria mentioned above, the criteria last confirmed, or the higher standard shall be executed if the time for the criteria confirmation fails to be identified.

  2、 根據(jù)需方QA部的要求,供方應(yīng)當(dāng)配合《品質(zhì)保證協(xié)議》的簽署工作,進(jìn)行積極協(xié)調(diào)并達(dá)成雙方都能接受的共識(shí),促成雙方成功簽署《品質(zhì)保證協(xié)議》;雙方都有認(rèn)真履行《品質(zhì)保證協(xié)議》的義務(wù)。

  The Supplier shall proactively cooperate with the Demander’s QA department to facilitate the signature of Quality Assurance Agreement and the generation of consensus acceptable to both parties. Both parties are liable for earnestly executing the Quality Assurance Agreement.

  3、 雙方將來(lái)可對(duì)上述內(nèi)容規(guī)定做更明確的補(bǔ)充規(guī)定,但該補(bǔ)充規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)高于上述規(guī)定的或有更具體的標(biāo)準(zhǔn)的,按補(bǔ)充規(guī)定執(zhí)行;低于上述規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)的,按上述規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行。

  Both parties may enter into more specific regulations supplemented to the regulations above. The supplement shall be executed if the criteria contained are higher than those of foregoing, or more specific criteria are provided. But the regulations above shall be executed if the criteria contained in the supplement are lower than those of the foregoing.

  八、陳述和保證:Representation and Warranty:

  1、 供方對(duì)其提供的產(chǎn)品享有合法的所有權(quán),同時(shí)沒(méi)有索賠、扣押、抵押或其他行為存在或威脅到供方,以致妨礙到需方對(duì)產(chǎn)品使用和銷(xiāo)售。

  The Supplier is entitled to the ownership of the products provided and there is no existence of any claim, impoundment, mortgage or any other threatened actions against the Supplier, which may lead to prevent the Demander from using and selling the products.

  2、 對(duì)本合同的執(zhí)行不會(huì)違反與其相關(guān)的任何合同條款、責(zé)任、法律、法規(guī)和法令,產(chǎn)品符合產(chǎn)品生產(chǎn)、儲(chǔ)存、銷(xiāo)售的強(qiáng)制性法律、法規(guī)規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)。

  The execution of this contract shall not violate any related terms, responsibility, laws, regulations and decrees, and any applicable mandatory laws, regulations concerning product manufacture, storage and sale.

  3、 產(chǎn)品是原廠新的且不包含任何用過(guò)的或修過(guò)的部件,并正常進(jìn)口。

  The products shall be newly-manufactured from the original manufacturer exclusive of any used or repaired components, and shall be imported through normal procedure

  4、 供方產(chǎn)品及其產(chǎn)品支持文件不侵犯任何第三方的知識(shí)產(chǎn)權(quán),需方不會(huì)因使用、銷(xiāo)售產(chǎn)品或產(chǎn)品的任何部分侵害任何第三方的知識(shí)產(chǎn)權(quán)。

  The product and its supporting documents provided by the Supplier shall not infringe the intellectual property rights of any third party. Under no circumstance should the Demander be liable for infringement of intellectual property rights of any third party by using, selling the products in whole or in parts.

  5、 遵守本合同“價(jià)格條款”的有關(guān)規(guī)定,不進(jìn)行欺詐性報(bào)價(jià)。

  The Pricing Terms under this contract shall be abided by and no fraudulent price quotation is allowed.

  6、 由需方提供給供方用于為需方進(jìn)行產(chǎn)品制作的物料,僅限于為需方進(jìn)行生產(chǎn);供方需提供固定的、安全的倉(cāng)庫(kù)進(jìn)行儲(chǔ)存,在其使用前,供方應(yīng)對(duì)該物料的性能、數(shù)量、品質(zhì)等負(fù)責(zé),如必要,需承擔(dān)相關(guān)保險(xiǎn)的費(fèi)用。

  The manufacturing materials provided from the Demander to the Supplier shall be only used for manufacturing the products. The Supplier shall provide a robust and safe warehouse to store such materials and shall be responsible for the performance, quantity and quality of such materials before the usage, and shall be liable for any cost in association with the insurance if necessary.

  7、 關(guān)于貨品制造上必須使用的模具;

  The mold which has to be used for the product manufacturing:

  雙方需制定模具采購(gòu)/保養(yǎng)合同,該合同中應(yīng)包含關(guān)于模具價(jià)格、付款、所有權(quán)、保管、保密、技術(shù)協(xié)議等內(nèi)容,雙方均需按照此模具采購(gòu)合同執(zhí)行。

  Mold Procurement and Maintenance Agreement, which contains such content as price, payment, ownership, storage, confidentiality and technology agreements shall be entered into and executed by both parties.

  8、 知識(shí)產(chǎn)權(quán):Intellectual Property Rights:

  8.1 使用許可:除非另有約定,供方向需方提供的本合同涉及的產(chǎn)品并不視為該產(chǎn)品所含有的供方擁有或控制的任何知識(shí)產(chǎn)權(quán)的轉(zhuǎn)讓;但對(duì)于需方在加工、組裝、使用或銷(xiāo)售產(chǎn)品時(shí)必須擁有知識(shí)產(chǎn)權(quán)許可的產(chǎn)品,供方依據(jù)本合同有權(quán)并已經(jīng)向需方授予了該知識(shí)產(chǎn)權(quán)的符合本合同目的的使用許可。

  Usage License: the provision of the products from the Supplier to the Demander under this contract is not deemed to transfer any intellectual property rights contained in the products which is owned or controlled by the Supplier, unleotherwise agreed upon. The Supplier reserve the right to grant and has granted the Demander the Usage License for processing, assembling, using or selling the products which are intellectual property rights license required, in line with the objective of this contract.

  8.2 需方提供的部件:如果需方提供部件供供方使用以履行本合同,則供方只能將需方提供的部件用于此目的。

  Under the circumstance that the Demander should provide a component to the Supplier for the purpose of executing the contract, the Supplier shall only use such component provided by the Demander for such purpose.

  8.3 在本合同項(xiàng)下需方提供的任何技術(shù)、設(shè)計(jì)及功能需求,其知識(shí)產(chǎn)權(quán)和財(cái)產(chǎn)權(quán)歸需方所有,此類(lèi)技術(shù)、涉及或功能僅限于按需方要求移植到合同產(chǎn)品上去。

  The intellectual property rights and property rights of any technology, design and functionality provided by the Demander under this contract belong to the Demander and such technology and involving functions shall only be transplanted onto the products as specified on the contract

  9、 保密:Confidentiality:

  9.1除了那些供方可從公開(kāi)渠道或以正當(dāng)途徑從第三方獲得的信息外,供方對(duì)任何從需方得到的與本合同相關(guān)的保密信息或需方經(jīng)營(yíng)/技術(shù)方面的信息,以及需方在交易談判過(guò)程中提供的有關(guān)涉及商業(yè)秘密的信息,供方在任何時(shí)候,即使在本合同終止后,也不得透露給任何人。當(dāng)需方有要求時(shí),供方應(yīng)將包含這些信息的所有文件和材料退還需方。

  Any confidential information acquired from the Demander or from this contract, or relevant to Demander’s busineand technology, and any information involving commercial confidentiality provided by the Demander in the course of negotiation shall never be disclosed by the Supplier to any other person even after the termination of this contract, except for those information which is available in public or formally acquired from the third party. The Supplier shall return all documents and materials containing such information to the Demander, upon request by the Demander.

  9.2如根據(jù)政府法令或法律程序要求任何一方必須向政府、裁判機(jī)構(gòu)或任何第三防提供上述資料,可按規(guī)定提供,但應(yīng)盡快將此項(xiàng)事實(shí)通知對(duì)方。

  Either party shall notify the other party in a timely manner of the fact that such information mentioned above has been disclosed to the government, supervisory institution or any third party as demanded by the government regulations or laws.

  9.3 本合同任何變更、解除或終止均不影響本條款的效力。

  The effectiveneof this term shall not be affected by modification, termination or expiration of this contract.

  九、違約責(zé)任: Liabilities for Breach of Contract:

  1、 供方未按照生效訂單要求的時(shí)間交付產(chǎn)品,應(yīng)承擔(dān)逾期交貨違約責(zé)任,即每逾期一天,供方應(yīng)支付訂單總金額的1%作為違約金。逾期十日仍未交付,需方有權(quán)解除該訂單的約束力,供方應(yīng)承擔(dān)不能交貨的違約責(zé)任,即支付訂單總額一倍的違約金;

  Should the Supplier fail to deliver the products by the time as required on the effective order, the Supplier shall be liable for the penalty arising from overdue delivery, namely by paying a penalty of 1% of the sum of payable on the order for every overdue day. Should the delivery is overdue for ten (10) days, the Demander reserve the right to discharge the binding force of the order and shall be liable for the penalty arising from failure to make the delivery, namely by paying a penalty of double that of the sum on the order.

  2、 供方應(yīng)交付驗(yàn)收合格的產(chǎn)品,否則需方有權(quán)退貨,供方應(yīng)在5日內(nèi)重新送貨驗(yàn)收,并承擔(dān)逾期交貨的違約責(zé)任。若再次驗(yàn)收不合格,需方有權(quán)解除該次訂單,供方應(yīng)承擔(dān)不能交貨的違約責(zé)任,即支付訂單總額一倍的違約金。

  The Demander reserve the right to reject any products failed to be accepted by the Demander, and the Supplier shall re-deliver the products replacing those rejected within five (5) working days and be liable for the penalty arising from the overdue delivery. Should the products delivered for the second time fail to be accepted again, the Demander reserve the right to terminate such order and the Supplier is liable for the penalty arising from failure to make delivery, namely by paying a penalty of double that of the sum on the order.

  3、 供方未按照訂單要求的數(shù)量交付產(chǎn)品,應(yīng)在3日內(nèi)補(bǔ)齊,并承擔(dān)相應(yīng)的逾期交貨違約責(zé)任。

  Should the products as specified on the order fail to be delivered in whole, the Supplier shall replenish the undelivered products within three (3) days and be liable for the penalty arising from the overdue delivery.

  4、 需方應(yīng)按約定付款,否則應(yīng)承擔(dān)逾期付款的違約責(zé)任,即每逾期一天應(yīng)支付未付貨款總額的萬(wàn)分之五作為違約金。

  The Demander shall make the payment agreed upon or otherwise be liable for the penalty arising from the overdue delivery, namely by paying a penalty 5 of the sum of outstanding payment for each overdue day.

  5、 如需方確認(rèn)為免檢產(chǎn)品的,由供方出具相關(guān)技術(shù)資料或品質(zhì)保證書(shū)作為合同附件,若因供方所供產(chǎn)品質(zhì)量問(wèn)題給需方帶來(lái)一切損失均由(供)方承擔(dān)。

  Should the products be deemed to be inspection-free by the Demander, the Supplier shall provide all relevant technical information or quality assurance certificate as the attachment to the contract. The Supplier shall be liable for any losustained by the Demander arising from the quality problems of the products provided by the Supplier.

  6、 本合同約定的違約金,作為違約的損失賠償。如約定違約金數(shù)額低于實(shí)際損失,以實(shí)際損失為準(zhǔn)進(jìn)行賠償。損失賠償包括合同履行后可以獲得的利益,但不得超過(guò)違反合同一方訂立合同時(shí)應(yīng)當(dāng)預(yù)見(jiàn)到的因違反合同可能造成的損失。

  The penalty agreed upon under this contract is deemed to be the compensation for breach of contract. Should the agreed penalty be lower than the actual loss, the actual loshall be compensated. Locompensation may be inclusive of the attained benefit after execution of the contract, but shall not exceed the lopossibly incurred from breach of contract which should be foreseen in the time of entering into the contract by the violating party.

  十、合同解除:Termination of Contract:

  1、本合同任何一方均有權(quán)于另一方發(fā)生下列情形時(shí)解除本合同:

  Either party of the contract reserves the right to terminate this contract upon realization of any following circumstances:

  1.1 一方遲延履行合同義務(wù),導(dǎo)致另一方的合同目的不能實(shí)現(xiàn)的,或者一方遲延履行合同義務(wù),經(jīng)另一方催告后十天內(nèi)仍不履行的。

  Either party delays exercising its obligation under this contract, which causes the other party’s failure to realize the objective of the contract, or either party still fails to exercise its obligation within ten (10) days after being urged by the other party.

  1.2 另一方已經(jīng)提出破產(chǎn)申請(qǐng)或被他人提出破產(chǎn)申請(qǐng),或進(jìn)入其他類(lèi)似的法律程序的。

  Application for bankruptcy has been lodged by the other party or any other party, or similar legal procedure has been underway.

  1.3 另一方經(jīng)營(yíng)狀況嚴(yán)重惡化。The busineof the other party is deteriorating.

  1.4 另一方有轉(zhuǎn)移財(cái)產(chǎn)、抽逃資金、逃避債務(wù)的行為。

  The other party is found to be transferring its property, removing its capital or evading its liabilities.

  1.5 當(dāng)供方因各種原因要終止供貨協(xié)議時(shí),需提前3個(gè)月書(shū)面通知需方,需方根據(jù)需要,可以要求供方提供需方3個(gè)月的用量。如拒絕生產(chǎn),則供方需向需方賠償半年的供貨金額。

  The supplier should inform demander in advance of 3 months in written when decides to end supplying agreement, and should supply the quantity of the components for demand’s 3 months’ consumption if demand require. If supplier refuses to supply, then supplier should pay a penalty of semi-year’s transaction amount.

  2、本合同因任何原因終止或解除后,雙方在本合同及其附屬文件項(xiàng)下的權(quán)利義務(wù)立即終止,但本合同及其附屬文件項(xiàng)下售后服務(wù)條款、保證條款、違約責(zé)任條款、爭(zhēng)議解決方式條款、知識(shí)產(chǎn)權(quán)條款及保密條款、以及其他依其性質(zhì)應(yīng)當(dāng)繼續(xù)有效的條款仍然有效。解除協(xié)議并不影響任何一方對(duì)因另一方違約或侵權(quán)行為造成的損失進(jìn)行索賠的權(quán)利。

  The rights and obligations of both parties under this contract and its associating document shall be terminated immediately upon termination or discharge of this contract for any reasons, but any terms concerning After-sale Service, Guarantee, Breach of Contract, Dispute Solution, Intellectual Property Rights, Confidentiality under this contract or its associating document, and any other terms which should remain effective in nature, shall remain in effect. Discharge of contract shall not affect either party to claim against the other party for any loarising from its breach of contract or infringement of copyrights.

  十一、 一般條款:Generality:

  1、 本合同的有效期間以雙方簽訂日期為準(zhǔn)。

  The effective period for this contract is the period entered into by both parties.

  2、 未經(jīng)需方蓋章確認(rèn)或特別授權(quán),需方的采購(gòu)、技術(shù)等人員無(wú)權(quán)對(duì)合同的價(jià)格、數(shù)量、交期、違約責(zé)任、驗(yàn)收等實(shí)質(zhì)內(nèi)容進(jìn)行書(shū)面或口頭承諾;本合同的委托代理人僅具有簽署本合同的權(quán)利,不作其它授權(quán)理解。

  Procurement or technical personnel from the Demander has no rights to make any written or oral warranties on the actual content of the price, quantity, delivery date, liabilities for breach of contract, acceptance under this contract, unleconfirmed with stamp or specially authorized by the Demander. The assigned representative under this contract is only authorized to sign this contract, with no any other authorization.

  3、 只有在得到需方書(shū)面同意時(shí),供方可以使用需方商標(biāo)。

  The Supplier is not allowed to use the Demander’s trademark, unleconsent in writing by the Demander is attained.

  4、 因履行本合同發(fā)生異議,由雙方當(dāng)事人協(xié)商解決;協(xié)商不成的,應(yīng)以向需方住所地人民法院提起訴訟的方式解決。

  Any disputes in the execution of the contract should be negotiated between both Parties. If the Parties cannot resolve the dispute by negotiation, the matter should be submitted to the People’s Court of the Demander’s resident jurisdiction for legal actions.

  5、 本合同一式四份,由雙方簽名蓋章后生效,其中供方一份,需方三份。

  This contract is in quadruplicate and only validated after signature is made by both parties, with the Supplier in possession of one copy and the Demander in possession of the other three copies.

  供 方Supplier: 需 方Demander:

  Signature: Signature:

  簽名: 簽名:

  Stamp: Stamp:

  蓋章: 蓋章:

  Date: Date:

中英文外銷(xiāo)合同范本 篇6

  借貸合同范本【中英文】

  貸款方(Lender):

  身份證件號(hào)碼(IDNumber.):

  地址(Address):

  電話(huà)(Tel):

  借款方(Borrower):

  法定代表人(Representative):

  職務(wù)(Title):

  地址(Address):

  電話(huà)(Tel):

  借款方是一家從事生產(chǎn)銷(xiāo)售噴砂和拋光研磨纖維石產(chǎn)品;(砂石品業(yè)務(wù))的公司:

  借款方因生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)需要,向貸款方借款。雙方本著互惠互利的目的,友好協(xié)商,特制訂本合同。

  第一條借款金額Article1AmountofLoan

  借款金額280,000美元(大寫(xiě):貳拾捌萬(wàn)美元)

  貸款方在簽訂本書(shū)面合同之前,已向借款方提供280,000美元貸款。借款方在此確認(rèn)已經(jīng)收到貸款方通過(guò)銀行轉(zhuǎn)賬方式提供的280,000美元貸款。

  第二條借款用途Article2ScopeforUse

  本合同所約定的貸款僅用于借款方生產(chǎn)銷(xiāo)售砂石品業(yè)務(wù),不得挪作它用。

  第三條利率及還款期Article3InterestandTermRepayment

  1.如果借款方在合同約定的還期限內(nèi)還清借款,貸款方則不收取借款利息。

  2.借款方應(yīng)按照以下還款期向貸款方償還借款:

  在本合同簽訂之日起十二個(gè)月內(nèi)償還借款美元;

  在本合同簽訂之日起二十四個(gè)月內(nèi)償還借款美元;

  在合同簽訂之日起三十六個(gè)月內(nèi)償還借款美元。

  3.借款方應(yīng)根據(jù)貸款方合理要求的時(shí)間、場(chǎng)所和方式還款。

  第四條管理費(fèi)用Article4ManagementFee

  1.借款方同意在借款期內(nèi),向貸款方支付管理費(fèi)用,管理費(fèi)用的金額為借款方砂石品業(yè)務(wù)銷(xiāo)售總額1.4%。

  2.借款方同意按第4.3條約定自每一財(cái)務(wù)季度結(jié)束之日起三十日內(nèi)向貸款方支付管理費(fèi)用,付款時(shí)間表如下:

  每年一月一日至三月三十一日期間的管理費(fèi)用;

  每年四月一日至六月三十日期間的管理費(fèi)用;

  每年七月一日至九月三十日期間的管理費(fèi)用;

  每年十月一日至十二月三十一日期間的管理費(fèi)用。

  3.本合同簽訂之日起的首個(gè)季度管理費(fèi)用自20__年月日起正式開(kāi)始計(jì)算。

  4.如果借款方在本合同簽訂之日起兩年內(nèi)提前還清借款280,000美元,借款方支付管理費(fèi)用的義務(wù)自合同簽訂之日起兩年后終止。

  第五條浮動(dòng)抵押Article5FloatingMortgage

  1.借款方以其現(xiàn)有的和將來(lái)?yè)碛械纳a(chǎn)設(shè)備、原材料、成品和半成品向貸款方提供抵押。

  2.《抵押物清單》對(duì)抵押物價(jià)值的約定,并不作為貸款方依本合同對(duì)抵押物進(jìn)行處分的估價(jià)依據(jù),也不構(gòu)成貸款方行使抵押權(quán)的任何限制。

中英文外銷(xiāo)合同范本 篇7

  編號(hào): no:

  日期: date :

  簽約地點(diǎn): signed at:

  賣(mài)方:sellers:

  地址:address: 郵政編碼:postal code:

  電話(huà):tel: 傳真:fax:

  買(mǎi)方:buyers:

  地址:address: 郵政編碼:postal code:

  電話(huà):tel: 傳真:fax:

  買(mǎi)賣(mài)雙方同意按下列條款由賣(mài)方出售,買(mǎi)方購(gòu)進(jìn)下列貨物:

  the sellers agrees to sell a nd the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms a nd conditions stated below.

  1 貨號(hào) article no.

  2 品名及規(guī)格 description&specification

  3 數(shù)量 quantity

  4 單價(jià) unit price

  5 總值:

  數(shù)量及總值均有_____%的增減,由賣(mài)方?jīng)Q定。

  total amount

  with _____% more o r less both in amount a nd quantity allowed at the sellers option.

  6 生產(chǎn)國(guó)和制造廠家 country of origin a nd manufacturer

  7 包裝: packing:

  8 嘜頭: shipping marks:

  9 裝運(yùn)期限:time of shipment:

  10 裝運(yùn)口岸:port of loading:

  11 目的口岸:port of destination:

  12 保險(xiǎn):由賣(mài)方按發(fā)票全額110%投保至_____為止的_____險(xiǎn)。

  insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.

  13 付款條件:

  買(mǎi)方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷(xiāo)的,可轉(zhuǎn)讓可分割的即期信用證開(kāi)到賣(mài)方。

  信用證議付有效期延至上列裝運(yùn)期后15天在中國(guó)到期,該信用證中必須注明允許分運(yùn)及轉(zhuǎn)運(yùn)。

  payment:

  by confirmed, irrevocable, transferable a nd divisible l/c to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ a nd to remain valid for ingotiation in china until 15 days after the aforesaid time of shipment. tje l/c must specify that transhipment a nd partial shipments are allowed.

  14 單據(jù):documents:

  15 裝運(yùn)條件:terms of shipment:

  16 品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:quality/quantity discrepancy a nd claim:

  17 人力不可抗拒因素:

  由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)爭(zhēng)或協(xié)議一方無(wú)法預(yù)見(jiàn)、控制、避免和克服的其他事件導(dǎo)致不能或暫時(shí)不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任。

  但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對(duì)方。

  force majeure:

  either party shall not be held responsible for failure o r delay to perform all o r any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war o r any other events which could not be predicted, controlled, avoided o r overcome by the relative party. however, the party affected by the event of force majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible a nd thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

  18 仲裁:

  在履行協(xié)議過(guò)程中,如產(chǎn)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。

  若通過(guò)友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議,則提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。

  該委員會(huì)決定是終局的,對(duì)雙方均有約束力。

  仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。

  arbitration

  all disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. in case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the foreign trad arbitration commission of the china council for the promotion of international trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. the decesion made by this commission shall be regarded as final a nd binding upon both parties. arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.

  19 備注:remark:

  賣(mài)方: sellers: 買(mǎi)方:buyers:

  簽字:signature: 簽字: signature:

  eg:

  本合約由買(mǎi)賣(mài)雙方于公元 年 月 日共同簽訂。

  this contract is made entered ---------, -----. by a nd between:

  the seller賣(mài)方

  company 公司名稱(chēng) :

  address 公司地址 :

  tel no. 電話(huà)號(hào)碼 :

  fax no. 傳真號(hào)碼 :

  e-mail 電子郵件 :

  the buyer 買(mǎi)方

  company 公司名稱(chēng) :

  address 公司地址 :

  tel no. 電話(huà)號(hào)碼 :

  fax no. 傳真號(hào)碼 :

  e-mail 電子郵件 :

  the seller herewith sell a nd the buyer herewith purchase iron ore lump accordance with the specifications a nd quality described in this contract (hereinafter called good)。

  買(mǎi)賣(mài)雙方茲同意依本合約所規(guī)范之產(chǎn)品質(zhì)量及規(guī)格進(jìn)行鐵礦石(以下簡(jiǎn)稱(chēng)本產(chǎn)品)之買(mǎi)賣(mài),并訂訂本契約。

  whereas each of the persons executing this agreement on behalf of the seller a nd on behalf of buyer respectively, do each represent that he/she has the full authority from the respective company to execute this agreement. a nd that the seller company a nd buyer company hereto each agree to be bound by the terms a nd conditions stated herein.

  買(mǎi)賣(mài)雙方之代表人皆由所代表之公司充份授權(quán),全權(quán)代表其公司簽訂本合約。

  賣(mài)方公司及買(mǎi)方公司各同意按下列所敘述條件約束之。

  the seller shall sell a nd deliver, a nd the buyer shall buy a nd accept delivery of:

  以下議定之商品內(nèi)容,賣(mài)方必須銷(xiāo)售與交運(yùn),買(mǎi)方必須購(gòu)買(mǎi)及提運(yùn):

  1. name of commodity:iron ore lump as per detailed specification below.

  商品名稱(chēng):鐵礦石詳細(xì)規(guī)格如下說(shuō)明。

  2. country of origin:indonesia.

  來(lái)源國(guó)家:印度尼西亞

  3. unit price:usd. ___.00 per dmt, cnf___port, china

  單價(jià):每一干噸___.00美元,中國(guó)___港到岸價(jià)。

  quantity:total contract quantity : ___dmt +/- 10% / year .

  合同總量___干噸/年

  quantity / shipment : ___dmt +/- 10 %, (partial shipment allowed by ___dmt x _vessel)

  出貨量:___萬(wàn)噸干噸/月+/- 10 %, (允許分批裝船___噸 x _vessel )

  5. contract total value合約總值:

  subject price variations a nd quantity as stated herein, the value of the contract us. dollar ___.- only.

  合約總值美金____,但可依本合約所敘述之價(jià)格調(diào)整條款以數(shù)量變動(dòng)的實(shí)際情況變動(dòng)之。

  for first contract for usd ____/dmt

  第一次合同總額:美元 ____/干噸

  discharging port卸貨港口:

  __port, china

  中國(guó)__港

  7. delivery date起運(yùn)日期:

  shipment will commence within 45 days after receiving the l/c.

  賣(mài)方收到信用證后45天內(nèi)完成裝運(yùn)并起運(yùn)。

  8. loading port裝載港:

  _____port indonesia

  印度尼西亞____port港

  9. advice of shipment裝運(yùn)通知:

  seller to notify buyer within 3 days after completion of loading giving details number, name of commodity, gross weight, loading date, name of vessel, approximate invoice value, a nd etx at discharge port.

  賣(mài)方應(yīng)于貨物裝載完成后三個(gè)工作日內(nèi)通知買(mǎi)方,內(nèi)容應(yīng)詳細(xì)注明合約編號(hào),商品名稱(chēng),毛重,裝運(yùn)日期,船舶名稱(chēng),發(fā)票概約值,到達(dá)卸貨港的預(yù)估日。

  10. payment terms & procedures付款條件及程序:

  after contract sign, the selling party is open by first-rate bank in 3 workdays a can’t cancel of fulfill contract and performance bond, with 2% of the total payment amount. the buyer receives to fulfill contract to protect the letter, being opened a list by the bank of china in 7 workdays the irrevocable, transferable confirmed “at sight” documentary letter of credit, the amount of money is 100% of the total payment, from open a day valid for 60 days, a nd should in the selling party bank in time 95% documents against payment in counter. 5% payment of the surplus, at the arrival of the goods purpose harbor, business the both parties examine the report at the port of discharge ciq result to settle accounts. pb open once receive l/c, l/c shall automatic active once pb open. has the ciq to report in 10 work days, business the both parties settle accounts the tail style with the method of t/t.

  合同簽訂之后,賣(mài)方在3個(gè)工作日內(nèi)由第一流銀行開(kāi)出不可撤銷(xiāo)的履約保函,金額為總貨款金額的2%;買(mǎi)方收到履約保函,在7個(gè)工作日內(nèi)由中國(guó)的銀行開(kāi)出不可撤銷(xiāo)、可轉(zhuǎn)讓?zhuān)_認(rèn)信用證,金額為總貨款的100%,從開(kāi)證之日起60天內(nèi)有效,信用證應(yīng)在賣(mài)方銀行柜臺(tái)95%付款交單。

  剩余的5%貨款,在貨物到達(dá)目的港,買(mǎi)賣(mài)雙方以卸貨港ciq 檢驗(yàn)報(bào)告結(jié)果來(lái)結(jié)算。

  pb開(kāi)立一次信用證,pb將自動(dòng)積極一次啟動(dòng)信用證。

  出具ciq報(bào)告10個(gè)工作天內(nèi),買(mǎi)賣(mài)雙方以t/t方式結(jié)算尾款。

  11.documents required for payment付款所需單證:

  (1) signed commercial invoice indicating the contract number, name of the carrying vessel a nd b/l number ,the l/c number ,3 originals a nd 3 copies.

  已簽章的商業(yè)發(fā)票,包括合同號(hào),信用證號(hào),貨船名稱(chēng)以及提單號(hào)碼:3份原件和3份副本。

  (2) full set (3/3) of original clean on-board bills of lading made out to order; blank endorsed a nd marked “freight prepaid”, indicating the name of the carrying vessel with the buyer as the “notifying party”.

  全套(3/3)正本已裝船清潔提單; 空白背書(shū),標(biāo)有“運(yùn)費(fèi)預(yù)付”寫(xiě)明裝運(yùn)船的名稱(chēng),買(mǎi)方作為“通知方”

  (3) certificate of quantity certificate issued by sgs (pt.sucofindo) at the port of loading. : 1 original a nd 3 copies.

  由sgs在裝運(yùn)港發(fā)出的重量檢測(cè)證書(shū):1份原件和3份副本。

  (4) certificate of origin issued by the chamber of commerce in the country of the loading:

  1 original a nd 1 copy..

  由裝運(yùn)國(guó)家商會(huì)頒發(fā)的產(chǎn)地證:1份原件和1份副本。

  the bank charge(s) for the issuance of the letter of credit shall be borne by the buyer. the bank charge(s) after the issuance of the letter of credit shall be borne by the seller. the bank charge(s) for amendment of the letter of credit, if any, shall be borne by the responsible party.

  買(mǎi)方負(fù)擔(dān)銀行開(kāi)證費(fèi)用。

  賣(mài)方負(fù)擔(dān)開(kāi)證后的銀行費(fèi)用。

  信用證更改產(chǎn)生的銀行費(fèi)用由責(zé)任方負(fù)擔(dān)。

  upon completion of the loading, the seller shall advise the buyer the contract number, name of the commodity, weight, a nd invoice value, name of the carrying vessel, b/l number a nd date by fax within three working days from b/l date.

  一經(jīng)完成裝運(yùn),賣(mài)方應(yīng)在提單日期的3個(gè)工作日內(nèi)傳真通知買(mǎi)方合同號(hào)碼,商品名稱(chēng),重量,發(fā)票,貨船名稱(chēng),提單號(hào)碼和日期。

  12. banking information銀行資料:

  the sellers & buyers banking details賣(mài)方與買(mǎi)方之銀行資料明細(xì)

  buyer’s bank information買(mǎi)方銀行信息

  issuing bank開(kāi)證銀行

  bank name 銀行名稱(chēng):

  address 銀行地址:

  tel no. 銀行電話(huà):

  fax no. 銀行傳真:

  acct. holder 開(kāi)戶(hù)名稱(chēng):

  account no. 賬號(hào):

  swift 密押:

  seller’s bank information賣(mài)方銀行信息

  bank name 銀行名稱(chēng) :

  address 銀行地址 :

  tel no. 銀行電話(huà) :

  fax no. 銀行傳真 :

  acct. holder 開(kāi)戶(hù)名稱(chēng) :

  account no. 賬號(hào) :

  swift 密押 :

  13.chemical composition a nd physical properties of commodity sold:

  銷(xiāo)售商品的化學(xué)成分及物理特性:

  chemical composition 化學(xué)成分 %

  total fe 鐵 65 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)

  sio2 二氧化硅 3.0 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)

  al2o3 三氧化二鋁 3.0 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)

  mgo 鎂 0.5 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)

  na 鈉 0.5 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)

  tio2 二氧化鈦 0.6 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)

  phosphorous(p)磷 0.05 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)

  sulfur(s)硫 0.05 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)

  moisture 濕氣含量 8 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)

  size 尺寸:100-300 mm 100% basis(標(biāo)準(zhǔn)值)

  16. without any penalty to buyer買(mǎi)方不須負(fù)擔(dān)任何罰款:

  seller then to offer another cargo that complies with contract terms, time being of the essence o r the buyer has the right to cancel the contract, a nd in that event under clauses in sections 15 the seller shall pay all the penalty to buyer include the fees of the discharge port.

  在規(guī)格達(dá)到第15條的退貨標(biāo)準(zhǔn)情形下,賣(mài)方此時(shí)須于時(shí)限內(nèi)重新提供符合合約條件的貨品與買(mǎi)方,否則買(mǎi)方有權(quán)取消本合約,而賣(mài)方必須支付包括卸貨港所有損失罰款費(fèi)用于買(mǎi)方。

  17.weighment重量:

  the invoice weight shall be determined by draft survey at load port, certified by sgs (pt.sucofindo)/ciq at sellers expense, after adjustment to obtain quantity (see below). weight as obtained at load port, in the above manner shall be final a nd accepted by seller a nd buyer.

  發(fā)票上的實(shí)際重量應(yīng)以船舶在裝貨港的吃水鑒定作為貨品實(shí)際重量,鑒定報(bào)告是由sgs (pt.sucofindo)/ciq以實(shí)際貨量調(diào)整額為基準(zhǔn)所開(kāi)出,費(fèi)用由賣(mài)方負(fù)擔(dān),此一數(shù)量額為買(mǎi)賣(mài)雙方共同所接受。

  buyer shall be entitled, at its own expense, to have his representative present at the draft survey, a nd any difference of opinion is to be settled by the master of the charter vessel, whose decision shall be final.

  買(mǎi)方有權(quán)以自費(fèi)方式指派代表人參與船身吃水鑒定,且船公司得接受其意見(jiàn),并共同決定鑒定結(jié)果。

  buyer shall be entitled to have draft survey conducted by sgs o r another independent international inspection agency at the discharge port, at its own expense.

  買(mǎi)方亦有權(quán)以自費(fèi)方式,由sgs (pt.sucofindo)或其它國(guó)家檢驗(yàn)公證機(jī)構(gòu)于卸貨港實(shí)施船身吃水鑒定。

  18.chemical analysis化學(xué)成分分析:

  the chemical composition of the cargo shall be determined by an independent international agency at load port, seller cost.

  貨物之化學(xué)組成成份分析,須由獨(dú)立的國(guó)際公證檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)在裝貨港檢驗(yàn)證明,所需費(fèi)用由賣(mài)方負(fù)擔(dān)。

  19. moisture content水分含量:

  the moisture content shall be determined by obtaining the moisture loss at 105 degrees centigrade. if the moisture loss exceeds 8 % seller shall adjust the final weight obtained from draft survey by the excess moisture content so found, a nd invoice only the resulting net weight.

  水份含量是以攝氏105℃下水氣逸失后所測(cè)得知濕度值8%基準(zhǔn),若所測(cè)之知濕度值超過(guò)8%時(shí),賣(mài)方必須按照船身吃水鑒定報(bào)告來(lái)調(diào)整出最后實(shí)際重量,發(fā)票僅依凈重。

  20. sampling a nd analysis抽樣及分析:

  all sampling a nd analysis relevant to the contract terms shall be conducted at load port.

  依照合約內(nèi)容所進(jìn)行的采樣及分析工作應(yīng)于裝貨港口實(shí)施之。

  supposing the cargo gets any discrepancy between the inspection at discharge port a nd the sgs (pt.sucofindo)/ciq(according to the agreement). the ending result by ciq for this contract.

  若買(mǎi)方在卸貨港檢驗(yàn)時(shí)與賣(mài)方的sgs (pt.sucofindo)/ciq證明(符合合約規(guī)范)有所差異時(shí),以ciq檢驗(yàn)為最終檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)結(jié)果。

  21.title to cargo貨物所有權(quán):

  the title with respect to the shipment shall pass from the seller to the buyer when the seller receives reimbursement of the proceeds from the opening bank through the negotiating bank against the relative shipping documents as forth herein. the seller shall have full right a nd title to dispose of the cargo in any manner that he should think fit, if the payment is delayed o r any unreasonable objection is raised by the opening o r negotiating bank.

  賣(mài)方于檢附海運(yùn)提單及相關(guān)文件經(jīng)由押匯行向開(kāi)狀銀行取得應(yīng)收的押匯款后,貨物所有權(quán)同時(shí)歸買(mǎi)方所擁有。

  若開(kāi)狀銀行或押匯行以不合理之異議作為拒付或者有延遲付款情形產(chǎn)生時(shí),賣(mài)方有完全的權(quán)利以其單方所認(rèn)定的合適方法對(duì)貨物做任何的處理。

  22. inspection檢測(cè):

  draft survey weight at loading port certified by sgs (pt.sucofindo) at the loading port shall be final subject to 0.5% franchise against b/l weight.

  in case, there is a difference in weight compared to b/l weight exceeding 0.5%, buyer o r seller will compensate the amount in excess o r shortage (including 0.5%). seller may appoint a surveyor at discharging port at the seller’s expense. inspection certificates issued by ciq at the discharging port shall be deemed as final. all compensation amounts in excess o r shortage between the buyer a nd the seller will be paid within 7 (seven) banking days.

  在裝運(yùn)港由sgs(pt.sucofindo)檢測(cè)的重量與提單重量相差0.5%以?xún)?nèi)應(yīng)為最終結(jié)算標(biāo)準(zhǔn)。

  如果與提單所示重量相差超過(guò)0.5%,買(mǎi)方或賣(mài)方應(yīng)補(bǔ)償超出或短缺部分(包括0.5%)。

  賣(mài)方可以自費(fèi)指定卸貨港檢測(cè)員。

  在卸貨港由 ciq頒發(fā)的檢測(cè)證書(shū)應(yīng)為最終結(jié)果。

  買(mǎi)賣(mài)雙方之間對(duì)超出或短缺部分的差額之補(bǔ)償應(yīng)在7個(gè)銀行工作日內(nèi)付清。

中英文外銷(xiāo)合同范本 篇8

  經(jīng)雙方友好協(xié)商,甲方愿意委任作為在銷(xiāo)售其產(chǎn)品的獨(dú)家經(jīng)銷(xiāo)商。為了明確雙方的權(quán)利和義務(wù),特訂立本協(xié)議。

  甲方:%%公司(以下簡(jiǎn)稱(chēng)甲方)受委任方:(以下簡(jiǎn)稱(chēng)乙方)

  地址:地址:

  電話(huà):

  傳真:

  email:

  第一條、雙方關(guān)系:

  在本協(xié)議的有效期內(nèi),甲方和**公司的關(guān)系純屬賣(mài)方和買(mǎi)方的關(guān)系。

  本協(xié)議不產(chǎn)生代理權(quán),任何一方不能向第三者代表另一方,若由此而致使另一方受損,則越權(quán)的一方須承擔(dān)賠償責(zé)任和法律責(zé)任。

  第二條、產(chǎn)品。

  本協(xié)議所稱(chēng)的產(chǎn)品,系指甲方所制造的產(chǎn)品。

  第三條、經(jīng)銷(xiāo)權(quán)

  甲方給予**公司在的范圍內(nèi)以獨(dú)家進(jìn)口并銷(xiāo)售其產(chǎn)品的權(quán)利。

  第四條、專(zhuān)營(yíng)權(quán)

  除**公司外,甲方不得再委任范圍內(nèi)的其它公司為其經(jīng)銷(xiāo)商和代理商。

  第五條、價(jià)格

  甲方必須向乙方提供最優(yōu)惠的價(jià)格。最優(yōu)惠的價(jià)格即必須低于正常貿(mào)易的價(jià)格。

  第六條、交易方式

  發(fā)生在雙方間的每一筆交易都必須訂立合同,雙方均須受到每一個(gè)合同的約束。

  第七條、賣(mài)方責(zé)任

  1.自費(fèi)向乙方提供新產(chǎn)品的樣品,每個(gè)樣品為1-2個(gè)。

  2.同意乙方在進(jìn)行業(yè)務(wù)推廣時(shí)向客戶(hù)介紹甲方的網(wǎng)站,并表明其獨(dú)家經(jīng)銷(xiāo)的身份。

  3.在協(xié)議的有效期限內(nèi):甲方如獲得專(zhuān)利產(chǎn)品的注冊(cè)、或商標(biāo)、或其他商業(yè)標(biāo)志,均須立即向乙方提供。

  4.甲方必須將希望與其建立商業(yè)關(guān)系的境內(nèi)新客戶(hù)轉(zhuǎn)給乙方。

  5.不斷提供有助于推銷(xiāo)產(chǎn)品的意見(jiàn)和資料。

  第八條、經(jīng)銷(xiāo)商責(zé)任

  1.自費(fèi)維持一個(gè)有經(jīng)營(yíng)能力的機(jī)構(gòu),切實(shí)地為甲方推銷(xiāo)產(chǎn)品。

  2.自費(fèi)參加一些交易會(huì)或制作為了推銷(xiāo)甲方產(chǎn)品的網(wǎng)站、目錄等廣告物。

  3.在本協(xié)議的有效時(shí)限內(nèi),第一年的每個(gè)月的交易額必須達(dá)到萬(wàn)美元,以后每年遞增20%

  4.向甲方提供一個(gè)由甲方認(rèn)可的銀行為結(jié)算銀行。

  5.不得購(gòu)買(mǎi)和銷(xiāo)售其他公司的同類(lèi)產(chǎn)品

  6.不斷地向甲方提供國(guó)內(nèi)相關(guān)的商業(yè)情報(bào)

  第九條、有效時(shí)限

  本協(xié)議自_____生效,有效期為_(kāi)__年。

  期滿(mǎn)前三個(gè)月內(nèi),雙方如未能在續(xù)簽本協(xié)議上達(dá)成一致,則本協(xié)議在期滿(mǎn)時(shí)自動(dòng)失效,雙方再不受其約束。

  第十條、違約

  本協(xié)議的任何一方發(fā)生了違約行為,另一方得以書(shū)面的形式通知其糾正。如若違約一方在三個(gè)月內(nèi)仍未糾正其違約行為,則另一方有權(quán)中        止本協(xié)議。

  第十一條、一般條款

  1.不可抗力:

  本協(xié)議的任何一方如遭遇到所力不能及的事由,以致全部或部份無(wú)法履行本協(xié)議,則可在下列范圍內(nèi)免除其責(zé)任。如:火災(zāi)、水災(zāi)、海嘯、地震、雷擊、臺(tái)風(fēng)、旋風(fēng)、疫病、爆炸、機(jī)械事故、戰(zhàn)爭(zhēng)、暴亂、制裁、勞工糾紛或政府的政策性行為,或其它的確實(shí)非人力所能抗拒的原因。

  但一方必須將得到政府或有關(guān)機(jī)構(gòu)證明的不可抗力原因的書(shū)面通知,以最快的速度送達(dá)另一方并直到另一方確認(rèn)收到該通知時(shí)為止。

  2.轉(zhuǎn)讓?zhuān)?/p>

  本協(xié)議在任何一方在未征得另一方以書(shū)面的方式明確表示同意之前,任何涉及本協(xié)議所規(guī)定的權(quán)利和義務(wù)的轉(zhuǎn)讓均屬無(wú)效。

  3.商業(yè)機(jī)密

  本協(xié)議的任何一方均不得在有效期內(nèi)及期滿(mǎn)的一年內(nèi)向第三者泄漏雙方之間的商業(yè)秘密,若由此而造成另一方的利益損失,則另一方有追索泄漏商業(yè)秘密一方的經(jīng)濟(jì)責(zé)任的權(quán)利。

  4.仲裁

  凡因本協(xié)議或其相關(guān)的事情而導(dǎo)致?tīng)?zhēng)執(zhí)時(shí),雙方應(yīng)當(dāng)友好協(xié)商解決,解決不成,應(yīng)提請(qǐng)中國(guó)貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)進(jìn)行仲裁,該仲裁是終局的,雙方由于進(jìn)行仲裁而發(fā)生的合理費(fèi)用均由敗訴方負(fù)擔(dān)。

  5.協(xié)議文本

  本協(xié)議以英文和中文兩種文字書(shū)就,如若兩種文字在字義上產(chǎn)生抵觸時(shí),必須按照兩種文字的意義做出折中判斷。

  本協(xié)議一式份,雙方各執(zhí)一份。

  本協(xié)議經(jīng)雙方簽字后將于所約定的時(shí)間生效。

  簽訂地點(diǎn)

  甲方乙方英文:thefollowingagreementformareforreferenceonly,beforesign,bothpartieshavetherighttomakeamendmentonanyterminthefollowingform.

  exclusivedistributeagreement

  throughthefriendlynegotiationofbothparties,partyaagreetoappointssellpartya’sproductsastheexclusivedistributorsin.inordertomaketherightandobligationofbothpartiesclear,concludethisagreementspecially.

  partiestothiscontractareasfollows:

  %%co        ,ltd(hereinafterreferredtoaspartya)

  address:

  tel:

  fax:

  email:

  company(hereinafterreferredtoaspartyb)

  address:

  tel:

  fax:

  email:

  article1,relationbetweenbothparties:

  duringtheperiodofvalidity,therelationbetweenpartyaandcompanyispurelytherelationbetweenthebuyerandtheseller.

  thisagreementdoesn’tbringtheattorneyship,eitherpartycan’tonbehalfofanotherpartytothethirdparty,iftherefromcauselosingtotheotherparty,thepartywhogoingbeyondhispurviewmustundertaketocompensateresponsibilityandlaw’sresponsibility

  article2,products.

  productsreferredinthisagreementaretoys,stationeryandotherproductspartyamanufacture.

  article3,distributionright

  partyagivecompanyexclusiverightofimportandsellhisproductsintherangeof.

  article4,exclusiveright

  exceptforcompany,partyacan’tappointothercompanyashisdistributorandagentintherangeof.

  article5,prices

  partyamustofferthemostfavourablepricestopartyb.themostfavourablepricesmustbelowerthannormaltradingprices.

  arti        le6,trademethod

  acontractshoulebesignedoneverybusinessbetweenbothparties,bothpartiesshouldsubjecttoeverycontract.

  article7,responsibilityoftheseller

  1.offernewproductssamplestopartybathisownexpense,eachsampleis1to2pcs.

  2.agreethatpartybintroducespartya’swebsitetothecustomerwhenpromotingbusiness,andshowhisidentityofexclusivedistributor

  3.duringthevalidityperiodofagreement:ifpartyagetregisteroflicensedproducts,orbrandnaemorotherbusinesssymbol,mustoffertopartybimmediately.

  4.partyashouldtransferthenewcustomerswhowanttoestablishbusinessrelationshipwithpartyaintherangeoftopartyb.

  5.offersuggestionandmaterialscontributingtopromotingthesaleofproductsconstantly.

  article8,responsbilityofdistributor

  1.maintainaorganizationswithmanagementabilityathisownexpense,promotethesaleofproductsforpartyapractically.

中英文外銷(xiāo)合同范本(精選8篇) 相關(guān)內(nèi)容:
  • 借款合同中英文(通用8篇)

    借款合同中文范本借款單位:_______________法定代表人:________貸款單位:_____________法定代表人:________保證單位:____________法定代表人:________簽約日期:________根據(jù)《中華人民共和國(guó)民法典》的規(guī)定,借款方為保證施工生產(chǎn)...

  • 中英文講解講解器合作協(xié)議書(shū)(精選8篇)

    甲方:____________(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“甲方”)乙方:________________以下簡(jiǎn)稱(chēng)“乙方”)甲乙雙方遵循自 愿、平等、誠(chéng)信、互惠的原則,就乙方產(chǎn)品在甲方單位進(jìn)行 合作經(jīng)營(yíng)的具體事宜,達(dá)成如下協(xié)議:一、雙方合作投放的產(chǎn)品:TTSG-3講解器二、雙方...

  • 中英文借款合同書(shū)(通用8篇)

    借款人:貸款人:抵押人:保證人:出質(zhì)人:為明確各方權(quán)利和義務(wù),根據(jù)有關(guān)法律、法規(guī),訂立本合同。借貸條款第一條借款金額。第二條借款用途。第三條借款期限。借據(jù)或貸款憑證是本合同不可分割的組成部分。...

  • 中英文供銷(xiāo)合同范本(通用8篇)

    供方:Supplier:需方: Demander:簽訂日期:Date of Signature:供方向需方提供______ 類(lèi)產(chǎn)品(具體產(chǎn)品名稱(chēng)、編號(hào)、規(guī)格及單價(jià)等詳見(jiàn)報(bào)價(jià)單),供需雙方本著平等互利、協(xié)商一致的原則,簽訂本合同,以資雙方信守執(zhí)行,Under the principle...

  • 網(wǎng)站中英文內(nèi)容電子版承包合同(精選3篇)

    合同編號(hào):_________甲方:_______________________乙方:_______________________第一條雙方的權(quán)利和義務(wù)1-1甲方的權(quán)利和義務(wù)1-1-1甲方將要發(fā)布的全部信息內(nèi)容按照乙方的信息發(fā)布要求自行上網(wǎng)申請(qǐng)發(fā)布,經(jīng)乙方審核后正式發(fā)布。...

  • 貨物進(jìn)口合同(中英文版)(通用15篇)

    買(mǎi)方:______________________賣(mài)方:______________________本合同由買(mǎi)賣(mài)雙方締結(jié),用中、英文字寫(xiě)成,兩種文體具有同等效力,按照下述條款,賣(mài)方同意售出買(mǎi)方同意購(gòu)進(jìn)以下商品:第一部分1.商品名稱(chēng)及規(guī)格:______________________2....

  • 2024中英文合同(通用9篇)

    (sample letter of intent form)letter of intent for possiblecontract for sale of assetspossible seller: ____________possible buyer: ___________business: ______________date: ______________, 20_____this is a non-binding...

  • 對(duì)外貿(mào)易合同中英文(通用8篇)

    編號(hào): no:日期: date :簽約地點(diǎn): signed at:賣(mài)方:sellers:地址:address: 郵政編碼:postal code:電話(huà):tel: 傳真:fax:買(mǎi)方:buyers:地址:address: 郵政編碼:postal code:電話(huà):tel: 傳真:fax:買(mǎi)賣(mài)雙方同意按下列條...

  • 中英文演出合同范本(通用3篇)

    甲方名稱(chēng):文化傳播有限公司Party A: Entertainment Management Co., Ltd聯(lián)系地址:Address: .公司注冊(cè)代碼:Company registration code:乙方演員名稱(chēng)Party B artist name:護(hù)照號(hào)碼 Passport number:國(guó)籍Nationality:聯(lián)系方式...

  • 股權(quán)購(gòu)買(mǎi)協(xié)議中英文(精選8篇)

    本A序列優(yōu)先股購(gòu)買(mǎi)協(xié)議于X年XX月XX日由依據(jù)國(guó)家的法律設(shè)立并有效存續(xù)的X公司(簡(jiǎn)稱(chēng)“公司”)和在本協(xié)議附件A中所列的投資者(單數(shù)為“投資者”,復(fù)數(shù)為“投資者們”)以及本協(xié)議簽字頁(yè)上所載的創(chuàng)始人(單數(shù)為“創(chuàng)始人”,復(fù)數(shù)為“創(chuàng)始人們”)...

  • 中英文借款合同(精選8篇)

    借款單位:_________________法定代表人:______________貸款單位:_____________法定代表人:______________保證單位:________________法定代表人:______________簽約日期:______________根據(jù)《中華人民共和國(guó)民法典》的規(guī)定,借款方...

  • 2023中英文演講稿(通用15篇)

    無(wú)論怎么考量,大黃蜂從空氣動(dòng)力學(xué)上講是不健全、不應(yīng)該會(huì)飛的。但是,這種小蜜蜂卻像渦輪噴氣飛機(jī)一樣地展翅飛行,飛到它圓乎乎的身體能夠降落的任何植物上去采蜜。...

  • 中英文合同(精選14篇)

    Letter of Intent 合作意向書(shū)After friendly consultations based on the principles of equality and mutual benefit本著平等互的原則,經(jīng)過(guò)友好的協(xié)商,__________________________ Party A/甲方and與___________________________...

  • 中英文自我介紹范文(通用18篇)

    在一面鏡子里,有一個(gè)穿著白短袖陪著一條牛仔褲的摘下眼睛的她每一天都是積極活躍的帶上眼睛的她,好似一名嚴(yán)格的小老師,一幅很有學(xué)問(wèn)的樣子,還似一位小淑女,是不是才說(shuō)幾句話(huà)。...

  • 中英文自我評(píng)價(jià)(精選16篇)

    I warm and cheerful personality, friendly, honest and humble.Hard-working, serious and responsible, hard working, conscientious, patient. Affinity, approachable, good communication....

  • 精選范文
主站蜘蛛池模板: 卢湾区| 长沙市| 鲁山县| 兴义市| 寻乌县| 唐海县| 安龙县| 沙坪坝区| 榆社县| 枞阳县| 湖北省| 临夏县| 买车| 平潭县| 沙湾县| 民乐县| 乌苏市| 萨嘎县| 富民县| 崇明县| 高阳县| 行唐县| 德令哈市| 岳普湖县| 定西市| 革吉县| 长垣县| 鸡东县| 云梦县| 明溪县| 塘沽区| 天柱县| 通许县| 拜泉县| 额敏县| 秭归县| 南通市| 乌兰县| 上杭县| 黄大仙区| 南康市|