杜牧——《山行》
遠上寒山石徑斜, 白云深處有人家。 停車坐愛楓林晚,① 霜葉紅于二月花。 |
【注釋】
【賞析】
黃叔燦《唐詩箋注》云:“‘霜葉紅于二月花’真名句。”俞陛云《詩境 “寒山”、“石徑”、“白云”、“人家”、“霜葉”,由“上寒山”、 全詩的重點在第四句,前三句全是為突出第四句起烘托、鋪墊作用。第一 |
杜牧——《山行》
遠上寒山石徑斜, 白云深處有人家。 停車坐愛楓林晚,① 霜葉紅于二月花。 |
【注釋】
【賞析】
黃叔燦《唐詩箋注》云:“‘霜葉紅于二月花’真名句。”俞陛云《詩境 “寒山”、“石徑”、“白云”、“人家”、“霜葉”,由“上寒山”、 全詩的重點在第四句,前三句全是為突出第四句起烘托、鋪墊作用。第一 |
銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。天街夜色涼如水,臥看牽牛織女星。注釋:銀燭:一作紅燭。天階:一作瑤階。臥看:一作坐看。畫屏:畫有圖案的屏風。輕羅:柔軟的絲織品。流螢:飛動的螢火蟲。天階:露天的石階。
長安回望繡成堆,山頂千門次第開。一騎紅塵妃子笑,無人知是荔枝來。作者: 杜牧(公元803-853年),字牧之,京兆萬年(今陜西西安)人,宰相杜佑之孫。和二年進士,授宏文館校書郎。
娉娉裊裊十三馀,豆蔻梢頭二月初。春風十里揚州路,卷上珠簾總不如。注釋: 娉娉:同娉婷,美好貌。 裊裊:纖長柔美貌。 豆蔻:形似芭蕉的植物,初夏開花,故“二月初”尚未開苞,后因稱十三四歲女子為豆蔻年華。梢頭:形容嬌嫩。
多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成。蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。注釋: 多情句:意謂多情者滿腔情緒,一時無法表達,只能無言相對,倒象彼此無情。 樽:酒杯。韻譯: 聚首如膠似漆作別卻象無情; 只覺得酒筵上要笑笑不出聲。