夜夜躁爽日日躁狠狠躁视频,亚洲国产精品无码久久一线,丫鬟露出双乳让老爷玩弄,第一次3q大战的经过和结果

首頁 > 教案下載 > 語文教案 > 高中語文教案 > 高三語文教案 > 2019年高考文言文翻譯及斷句復習指南

2019年高考文言文翻譯及斷句復習指南

發布時間:2019-10-17

2019年高考文言文翻譯及斷句復習指南

文言文翻譯技巧舉隅XX年全國高考語文卷對文言文翻譯題作了重大調整:一改以往客觀題(選擇題)的命題形式,采用了主觀題(簡答題)的命題方式。該題型一經亮相后,好評如潮,在此后歷年的高考卷中卷卷呈現。試題分值也一增再增:由3分增至5分、由5分增至8分、甚至10分。在不到4年的時間中,該題成了語文高考改革新空中一顆閃亮的星星!其旺盛的生命力(卷卷呈現)和優厚的待遇(分值10分之巨),令我們大跌眼鏡之余,更應投以強烈的關注。文言文翻譯并不是能讀懂文本就可輕易做到的,因為心中明白不等于可順暢地訴之于口,嘴上能說不等于能清楚地付之于筆端,它還涉及語言的書面表達能力。一個詞領會錯了,就會影響全句甚至通篇的理解,古人說的“一字之失,一句為之蹉跎;一句之誤,通篇為之梗塞”,也就是這個意思。高考對文言文翻譯的考查越來越難,所占分值也有增大的趨勢,而考生答上去得不了滿分或不得分的現狀又成了備考的一個難點。XX年的高考已迫在眉睫,如何在短時間的復習中,掌握高考文言文翻譯的答題技巧,減少失分呢?文言翻譯的二標準、三原則、五步驟、七方法、八關注、十注意,可明確翻譯的要求,規范翻譯的步驟,考究了翻譯的方法,提出翻譯時的注意事項,可較好地攻克這一難題。一.二標準⒈直譯為主字字落實:忠實于原文意思,不遺漏,也不能多余。直譯,即嚴格按照原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句特點,力求表達方法一致。原句:清榮峻茂,良多趣味。(《三峽》)  譯句:水清,樹茂,山高,草盛,實在是趣味無窮。  直譯要求這樣字字有著落。 ⒉意譯為輔文從句順:明白通順,合乎現代漢語的表達習慣,沒有語病。意譯,即按原文表達的大意來翻譯,不拘泥于原文的字句。原句:而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧。(《岳陽樓記》)  譯句:天上的云霧一掃而空,皎潔的月光照亮了千里方圓,月映水上如金光閃耀,月影象一塊圓圓的玉璧沉落在水底。  這個例句的譯文,適當地增減了詞語,調動了詞序,這就是意譯。二.三原則 信,即譯文準確表達原文的意思,真實,不歪曲,不遺漏;達,即譯文明白通暢,符合現代漢語表述習慣,沒有語病。雅,即譯文用詞造句比較考究,文筆優美。 文言翻譯的三標準,學生只記于口,未落于心,說起來頭頭是道,翻譯時拋于九霄。請看一學生對《庖丁解牛》一段的翻譯。〔原文〕庖丁為文惠君解牛。手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音:合于《桑林》之舞,乃中《經首》之會。〔譯文〕一個廚師丁給文惠君殺牛。他用手按著牛頭,用肩膀靠住牛脖子,用腳踩著牛肚子,用膝蓋頂住牛身子,牛身上發出嘩嘩的響聲,殺牛刀在前進,也發出嘩嘩的響聲,這些聲音,像音樂一樣悅耳動聽,合乎桑林的舞蹈,又合乎《經首》,傳說中堯的樂曲的節奏。學生的這段翻譯粗看好象還通順,但仔細推究,里面存在不少問題。“解”譯為“殺”,不準確;“牛頭”、“牛脖子”、“牛肚子”、“牛身子”原文沒有此義;“像音樂一樣悅耳動聽”也屬無中生有。兩個“合乎”缺少賓語,“一個廚師丁”、“殺牛刀在前進”又不符合現代漢語的表述習慣。可見,“信”、“達”都沒做到,就更不用說“雅”了。因此,在平時教學中,在復習備考中一定要用“信、達、雅”來要求并檢驗學生的翻譯。

12頁,當前第1123456789101112
2019年高考文言文翻譯及斷句復習指南 相關內容:
  • 鎖定高考2019系統復習19: 文言文翻譯題八個關注點

    文言文翻譯為高考必考題,并且從XX年開始,加大了考查力度,其重要性不言而喻。為了能夠更好地搞好文言文的復習備考,綜觀近幾年高考文言文翻譯試題,我們會發現以下幾個方面特別值得大家關注:關注點一:詞類活用詞類活用是文言文中特有...

  • 2019年高考安徽卷語文復習系列教案 文言文翻譯

    XX年高考安徽卷語文復習系列教案 文言文翻譯 一、教學目標: 1、學生能根據《XX年考試說明》要求理解并翻譯淺易文言文中的句子:以直譯為主。 教學重、難點: 2、在直譯時能準確翻譯句子中的詞類活用和特殊句式。...

  • 文言文翻譯的復習教案

    教學目標:1、了解文言文翻譯常見誤區 2、學習文言文翻譯要求和翻譯方法。 學習重點:1、2 教學時數:2 教學過程: 一、導入 能理解并翻譯淺易的文言文中的句子,這是文言文學習的一項基本要求,也是我們必須掌握的一個知識點。...

  • 中考語文文段閱讀復習:文言文翻譯篇

    XX年【知識導學】古文和詩歌一樣,是高度濃縮了的文字,要把其意思用現代漢語通俗地翻譯出來,就要采用一些適當的方法。根據長期實踐積累的經驗,筆者認為以下六種文言文翻譯的方法最為有效和易于操作。...

  • 文言文翻譯

    導學案資料之高考語文文言文主觀翻譯題的八個關注點:文言文翻譯為高考必考題,并且從XX年開始,加大了考查力度,其重要性不言而喻。為了能夠更好地搞好文言文的復習備考,綜觀近幾年高考文言文翻譯試題,我們會發現以下幾個方面特別值得...

  • 高考語文復習 必修五讀本文言文翻譯

    必修五讀本文言文翻譯左忠毅公逸事 方苞先父曾經說過,同鄉的前輩左忠毅公在京城一帶擔任主考。一天,風雪交加氣候寒冷,(他)帶著幾個騎馬的衛士,打扮成平民出去訪察,進入一座古廟,廊下小屋里一個書生伏在書桌上睡著了,他的文章剛寫...

  • 文言文翻譯具體三法

    我們在具體翻譯時,可按下列步驟進行。 1、篩選法 先將古今漢語一致的地方劃出來,對譯比較容易理解的內容,將與現代漢語無法對譯或不需要翻譯的地方圈起來,逐步篩選,把完全不懂的地方就突出來了,也就抓住了全文翻譯的難點。...

  • 初中文言文翻譯解說及課外文段閱讀練習

    把文言文翻譯成現代文,是學習文言文的重要任務。通過翻譯,可以更加深刻地弄懂文言文,也能鍛煉自己駕馭現代漢語的能力。 文言文今譯有一些要求。...

  • 中考文言文翻譯“九字訣”

    文言文翻譯是中考文言文閱讀能力考查的重頭戲。不少同學不懂文言文翻譯的要求和方法,翻譯時常出錯誤,鬧出笑話。怎樣準確的翻譯文言文呢?文言文翻譯“九字訣”可以幫助我們了解文言文翻譯的要求和方法,從而便于準確地翻譯文言文,文言...

  • 文言文翻譯九法

    (請同學們認真摘抄,用心體會,力爭使自己的文言文閱讀能力有所提高)保留法 專有名詞、國號、年號、人名、地名、官名、器具等,可保留不變。例如: 越王勾踐棲于會稽之上。...

  • 高三語文教案
主站蜘蛛池模板: 安仁县| 宽城| 绍兴县| 浦东新区| 泾阳县| 开平市| 东乡| 长兴县| 石阡县| 图们市| 宝鸡市| 黑河市| 德安县| 洞口县| 白水县| 定襄县| 长乐市| 象州县| 大丰市| 武汉市| 安化县| 顺昌县| 阜宁县| 石楼县| 房产| 根河市| 辽宁省| 长丰县| 通化市| 大安市| 社会| 息烽县| 威远县| 开阳县| 厦门市| 青河县| 织金县| 天台县| 顺平县| 特克斯县| 兴义市|