英語租賃合同附中文(通用3篇)
英語租賃合同附中文 篇1
租賃合同
tenancy agreement
一、出租人:
landlord:
承租人:
tenant:
(以下簡稱甲方)
(hereinafter[’hirin’ɑ:ft] referred to as party a)
(以下簡稱乙方)
(hereinafter referred to as party b)
二、租賃標的:
tenancy:
甲方同意將____________________及其設備(見附件1)在良好狀態下租給乙方。租用分戶面積總計約____________________平方米。
party a hereby agrees to lease____________________and the equipment therein (as described in appendix[’pendiks] 1) in clean and tenantable[’tenntbl] condition to party b, the size of the leased property being____________________sqm.
三、租賃期:
term of tenancy:
3.1 租賃期為______年,自______年______月______日起至______年______月______日止。
the above property is hereby leased for a term of______years, commencing______and expiring on______.
3.2 租賃期滿,甲方有權收回全部出租房屋,乙方應如期交;乙方如要求續租,須在本合同期滿前兩個月向甲方提出書面申請。
on expiry of this lease, party a has the right to take back the leased property in full, and party b must deliver the leased property on or before the date of expiry[iks’pairi]. if party b wishes to extend the lease, party b is required[ri’kwaid] to give written notice to party a two months prior to expiry of this lease.
四、租金:
rent:
4.1 租金每月為___________人民幣。
the rent is rmb____________per month.
4.2 每月租金一次支付,必須于租賃期每月前十天付清。如乙方逾期未付,須按日加付其租金的0.5%的滯納金,超過三十天未付視作自動退租,甲方有權按合同5.2條款視乙方為中途退租情況辦理。
the rent is payable monthly in one lump[lmp]sum, before the tenth day of each month. if party b has not paid the rent by the tenth day, a penalty of 0.5% of the rent will be charged per day. if the rent has not been paid within 30 days, party a has the automatic right to eject party b from the leased property, according to clause 5.2 of this agreement.
4.3 租金以人民幣為單位用現鈔支付。如以支票支付,所發生的費用由乙方負擔。
the rent is payable in rmb and in cash. if the rent is paid by cheque[’tek], all charges incurred will be borne by party b.
4.4 在本合同有效期內, 租金不予調整。
the rent cannot be increased during the term of this tenancy agreement.
五、押金:
deposit:
5.1 自本合同簽定之日,乙方應向甲方交付______個月之租金額的押金計____________人民幣。合同期滿,乙方如不再續租,并且乙方結清其在租賃期內所用的各項費用后,甲方應將押金在七個工作日內如數退還給乙方(不計利息)。
on signing this tenancy agreement, party b must pay to party a two months’ rental as deposit, totaling rmb________. on completion of the tenancy period, if party b doesn’t wish to extend the lease and has paid all charges, party a must return the deposit in full to party b within 7 working days (excluding[ik’sklu:di] interest).
5.2 乙方如在租賃期內終止租約,押金不予退還。
if party b stops the tenancy agreement before the date of expiry, party a is not required to return the said deposit.
5.3 乙方如違反合同規定,致使甲方未能如期收取租金或因而發生費用開支,甲方可以扣留部分或全部押金抵付。
if party b breaks any part of this contract, such as not paying the rent punctually[’pktuli], or if party b caused damages to the leased property, party a has the right to retain part or all of the deposit in compensation[,kmpen’sein].
5.4 發生5.3條款情形,押金不足抵付時,乙方必須按接到甲方付款通知后十天內補足。
if clause 5.3 is brought into effect, and the said deposit is insufficient to cover party a’s costs, party b should pay the extra[’ekstr] amount[’maunt] to party a within ten days of receipt of party a’s payment.
5.5 押金以人民幣為單位,用現鈔支付。如以支票支付,所發生的費用由乙方承擔。
the deposit is payable in rmb and in cash. if the deposit is paid by cheque, all charges incurred will be borne by party b.
六、其它費用:
other charges:
6.1 乙方在租賃期內所用的水、電和煤氣費用,每月按實際耗用量結算,乙方按單繳付。
during the period of the tenancy, all charges for use of water, electricity and gas are payable by party b monthly according to consumption[kn’smpn], and on receipt of bills.
6.2 乙方所用電話按電訊局收費標準,每月根據實際用量結算,乙方按單繳付。
all telephone charges are payable by party b monthly according to the telecommunications bureau[’bjuru] standard tariffs[’t rifs], and according to bills received.
6.3 租賃標的的物業管理費由______方按照大廈管理規章,負責按單繳付。
any charges for the leased property, such as management fees, are payable by____________according to the bill issued by property management office.
七、乙方責任:
tenant’s responsibilities:
7.1 乙方應按本合同四、五、六條款規定交付租金、押金和各項費用,如有拖欠,則作違約論。
party b should promptly pay the rent, deposit and other charges as set out in clauses 4, 5 and 6 of this agreement. nonpayment of these charges constitutes a breach of this agreement.
7.2 租賃期內,未經甲方同意,乙方不能轉讓其所租房屋,私自轉讓無效。
during the period of tenancy, unless with the agreement of party a, party b cannot sub-let or let in part or in full the leased property.
7.3 乙方應愛護房屋及其設備,如因使用不當導致損壞負責賠償。
party b must return the property and its contents to party a in good and workable condition, otherwise party b must pay compensation to party a.
7.4 在房屋內已有的裝飾和設備之外,乙方如需增加設備或其它裝飾須征得甲方同意。租賃期滿必須恢復原狀,并承擔其費用,經甲方驗收認可后歸還甲方。
in addition to the decoration and equipment already in the property, if party b wishes to make any alterations or decorate the property, party a must consent. on completion of the tenancy, party b must hand-over the property to party a in its original condition, and all fees arising from such work and to be borne by party b.
八、爭議的解決:
arbitration:
凡執行本合同或與本合同有關的爭議,由雙方友好協商解決;協商不成, 提請中國有關經濟合同仲裁機構調解;調解不成,提請中國有關經濟合同仲裁機構仲裁。
in the case of disputes arising over this agreement, the two parties should negotiate[ni’gui,eit] in a friendly manner and in good faith; if failed, should submit to china related economic contract arbitrated[’ɑ:bitreitd] bureau to mediate[’mi:dieit] or arbitrate[’ɑ:bitreit].
九、其它:
others:
9.1 本合同附件是本合同不可分割的組成部分。
the attachment is combined with the contract.
9.2 本合同如有未盡事宜,由甲、乙雙方洽談解決。
if the contract remains some unperfected parts, the two parties should negotiate in peace.
9.3 本合同自簽字之日起生效;合同文本一式兩份,甲、乙雙方各執一份。
the contract effected on the signing date, two sets for the contract and one set for each party.
本合同于______年______月______日在深圳市龍崗區廣天地*產(羅馬*行)簽定。
the contract concludes in guangtiandi real estate(rome branch)longgang district of shenzhen on__________________.
甲方:
party a:
代表人:
representative[repri’zenttiv]:
蓋章:
seal:
地址:
address:
電話:
telephone:
乙方:
party b:
代表人:
representative:
蓋章:
seal:
地址:
address:
電話:
telephone:
英語租賃合同附中文 篇2
出租方:______________
承租方:______________
茲因甲方機械設備不能滿足乙方的施工需要,部分機械設備必須進行改造,雙方根據《中華人民共和國民法典》及有關規定并結合工程具體情況,為明確甲方與乙方的權利義務關系,經雙方協商,在遵守原設備租賃合同的基礎上簽訂本補充協議,并互相遵照執行。
第一條:改造機械設備概況:
500攪拌機2臺:上料斗爬軌加長
螺旋輸送機2臺:水泥直接輸送到攪拌筒里。
要求以上設備狀況良好,砼拌合能力達到35立方/小時以上,并必須能滿足乙方的其它施工要求。
第二條:改造設備的所有權和使用權:
⒈甲方擁有對改造設備的所有權。
⒉乙方在本合同規定的范圍內擁有以上設備的使用權。
第三條:租金結算方式:
在原租賃合同綜合單價_______元/立方的基礎上上浮________元/立方,合計為_______元/立方。
第四條:違約責任:
甲乙雙方必須嚴格履行本補充協議的各項條款,未經對方書面同意,任何一方不得中途變更或解除本協議。
第五條:本協議一式四份,雙方各執二分,雙方簽字蓋章后生效。
甲方:______________乙方:______________
法定代表人:______________法定代表人:______________
委托代理人:______________委托代理人:______________
電話:______________電話:______________
_____年____月______日
英語租賃合同附中文 篇3
出租方或出租單位(甲方):
委托代理人:
身份證號碼或營業執照:
承租方或承租單位(乙方):
委托代理人:
身份證號碼或營業執照:
依據《中華人民共和國合同法》及有關法律、法規的規定,甲方與乙方在平等、自愿的基礎上經協商一致,就房屋租賃的有關事宜達成協議如下:
第一條房屋基本情況
(一)甲方所出租房屋(以下簡稱該房屋)坐落于市區項目區棟層號;建筑面積:平方米。
(二)房屋權屬狀況:甲方持有(□房屋買賣合同、□房屋所有權證),房屋所有權證或買賣合同編號:,房屋所有權人姓名:,共有人姓名:。
第二條租賃期限
(一)該房屋租賃期限為:年,自 年 月 日至 年 月 日止。甲方應于 年 月 日前將房屋按約定條件交付給乙方。《房屋交割清單》(見附件)經甲乙雙方交驗簽字蓋章并移交房門鑰匙及后視為交付完成。租賃期限內,乙方自行承擔物業服務費、水電費及其他一切相關費用。
(二)租賃期滿或合同解除后,甲方有權收回該房屋。甲、乙雙方對該房屋和附屬物品、設備設施及水電使用等情況進行驗收,結清各自應當承擔的費用。乙方繼續承租的,應提前30日向甲方提出續租要求,協商一致后雙方重新簽訂房屋租賃合同。
第三條租金及押金
(一)第一年租金_元/月/平方,第二年租金_元/月/平方,第三年租金_元/月/平方,第四年起在第三年租金基礎上逐年遞增%。
支付方式:按□/季/□半年/□年支付。付款方式:(□現金/□銀行匯款/□轉賬支票),簽約當日乙方應按合同約定的支付方式向甲方支付首次房租、房屋租金從房屋實際交付時起算,乙方需提前15日向甲方支付下一次□/季/□半年/□年的房租。
(二)本合同簽訂之日,乙方應向甲方交納履行該合同的保證金(相當于個月租金)人民幣_元(大寫_元)。保證金不能充抵房租,本合同解除或終止時,如乙方無違約,房屋租賃保證金扣除乙方應承擔的費用后,甲方應無息退還給乙方。
第四條房屋維護及維修
(一)甲方應保證該房屋的建筑結構和設備設施符合建筑、消防、治安、衛生等方面的安全條件,不得危及人身安全;乙方保證遵守法律法規規定以及房屋所在小區的物業管理規定。
(二)租賃期內,甲、乙雙方應共同保障該房屋及其附屬物品,設備設施處于適用和安全的狀態:
1、對于該房屋及其附屬物品,設備設施因自然屬性老化或合理使用而導致的損耗,乙方應及時通知甲方修復。甲方應在接到乙方通知后的10日內進行維修,逾期不維修的,乙方可代為維修,費用由甲方承擔。因維修房屋影響乙方使用的,應相應減少租金或延長租賃期限。
2、因乙方保管不當或不合理使用,致使該房屋及其附屬物品、設備設施發生損壞或故障的,乙方應負責維修或承擔賠償責任。
第五條轉租
乙方轉租需事先征得甲方書面同意,方可在租賃期內將該房屋部分或全部轉租給他人,并就轉租人的租賃行為向甲方承擔責任。
第六條合同解除
(一)經甲乙雙方協商一致,可以解除本合同。
(二)乙方有下列情形之一,甲方有權要求乙方支付一個月房租做為違約金并單方解除合同,收回該房屋:
1、不按照約定支付租金達15日的;
2、保管不當或不合理使用導致附屬物品、設備設施損壞并拒不賠償的;
3、利用該房屋從事違法活動、損害公共利益或者妨礙他人正常工作、生活的;
4、其他違反物業管理規定的行為;
5、改變房屋使用性質的。
第七條
乙方可對承租房屋進行裝修,在不破壞建筑主體結構的前提下,甲方同意乙方對房屋進行整合改造。但不得違反物業管理公司的相關規定,也不得侵害任意第三人的合法權益。租賃期滿,裝修殘值按以下第種方式處理:
1、乙方拆除裝修,將房屋恢復原狀后交還甲方。
2、乙方不拆除裝修,裝修殘值歸甲方所有。
3、乙方不拆除裝修,甲方補償乙方裝修殘值款后,裝修殘值歸甲方所有。
乙方違反甲方意愿或違反物業管理公司相關規定進行裝修的,除應承擔由此產生的一切損害賠償責任外,甲方可以不退乙方保證金,并有權要求乙方將房屋恢復原樣,終止本合同。
本合同所指“物業管理公司的相關規定”包括但不限于甲方與物業管理公司簽訂的《前期物業服務合同》、《臨時業主規約》、《裝修管理手冊》及其它規范性文件。
第八條違約責任
1、租賃期內,甲方在乙方無違約的情況下單方面解除合同,甲方應雙倍向乙方返還保證金并賠償乙方的裝修損失(合理折舊后)。
2、租賃期內,乙方在甲方無違約的情況下單方解除本合同,甲方不退還乙方保證金。
3、乙方應按時向甲方繳納租金,每逾期一天,乙方按月租金的千分之三向甲方支付違約金。
第九條合同爭議的解決辦法
甲乙雙方因執行本合同發生爭議,應友好協商解決,如協商未果,任何一方有權向該房屋所在地的人民法院起訴。
第十條其他約定事項
本合同(及附件)共頁,壹式貳份,甲乙雙方各執一份,本合同生效后,各方對合同內容的變更或補充應采取書面形式,作為本合同的附件,附件與本合同具有同等的法律效力。
甲方(簽章:)乙方(簽章):
代理人:代理人:
證件號碼:證件號碼:
聯系電話:聯系電話:
通訊地址:通訊地址:
簽約日期:簽約日期: