夜夜躁爽日日躁狠狠躁视频,亚洲国产精品无码久久一线,丫鬟露出双乳让老爷玩弄,第一次3q大战的经过和结果

首頁 > 范文大全 > 合同范本 > 租賃合同 > 版住房租賃合同(精選29篇)

版住房租賃合同

發布時間:2024-11-21

版住房租賃合同(精選29篇)

版住房租賃合同 篇1

  ДОГОВОР № _____

  НАЙМА ЖИЛОГО ПОМЕЕНИЯ

  г. ___________ ___ __________ 200__ г.

  Гражанин(ка) ________________________________________________________________,

  (фамилия, имя, отчество)

  именуем__ в альнейшем Наниматель, с оной стороны, и Гражанин(ка) РФ _______

  ______________________________________________________, именуем__ в альнейшем

  (фамилия, имя, отчество)

  Наймоатель, с ругой стороны, заключили настоящий Договор о нижеслеующем:

  1. Премет Договора

  1.1. По настоящему Договору Наймоатель преоставляет приналежащую ему на праве соственности квартиру Нанимателю за плату во влаение и пользование ля проживания в ней.

  1.2. Указанная квартира нахоится по аресу: __________________________________

  _______________________________________________________________________________.

  Квартира имеет слеующие характеристики:

  – ощая полезная площаь – ___________ кв. м;

  – жилая площаь – ____________________ кв. м;

  – количество комнат ________________________;

  Оценочная стоимость преоставляемой квартиры по окументам БТИ ______________

  ______________________________________________ млн рулей.

  1.3. Право соственности Наймоателя на указанную квартиру потвержается слеующими окументами: ________________________________________________________

  ________________________________________________________________________________

  1.4. Наниматель использует квартиру в течение всего срока найма в соответствии с ее целевым назначением (ля проживания).

  2. Права и оязанности сторон

  2.1. Наниматель оязан:

  – вносить плату Наймоателю в сроки и в поряке, установленном настоящим Дого-

  вором;

  – в перио ействия настоящего Договора своевременно осуществлять все неохоимые коммунальные платежи (за электроэнергию, пользование воой, телефоном и ругие) в установленном поряке. Оплата коммунальных услуг в плату, указанную в п. 3.2, не вхоит;

  – пользоваться квартирой, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, исключительно в целях проживания;

  – належащим оразом относиться к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, использовать ее соответственно ее назначению и техническим осоенностям;

  – солюать правила пользования жилыми помещения, в том числе правила езопасности, принимать неохоимые меры к сохранности квартиры, установленного в ней ооруования и имущества;

  – соержать квартиру в належащем состоянии, в том числе за свой счет осуществлять текущий ремонт квартиры и установленного в ней сантехнического и иного ооруования;

  – возмещать ущер, причиненный квартире и установленному в ней имуществу и ооруованию по вине Нанимателя;

  – нести ругие оязанности, установленные ействующим законоательством ля нанимателей жилых помещений.

  2.2. Наниматель принимает на сея все риски, связанные с порчей или потерей, кражей или прежевременным износом установленного в квартире ооруования, происшешие во время ействия настоящего Договора.

  В случае утраты или поврежения ооруования Наниматель оязан за свой счет отремонтировать или заменить соответствующее имущество на люое ругое имущество, приемлемое ля Наймоателя.

  2.3. Наниматель оязан информировать Наймоателя по всем вопросам и остоятельствам, имеющим отношение к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора. Соощения олжны ыть своевременными и полными.

  2.4. Наниматель имеет право:

  – вернуть квартиру Наймоателю о истечения срока найма, письменно преупреив Наймоателя о этом за ___ (_____) месяца;

  – преимущественное по отношению к ругим лицам право на заключение оговора найма на новый срок;

  – опускать проживание в квартире люых лиц (временных жильцов) по своему выору ез переачи квартиры в понаем с согласия Наймоателя. Ответственность за ействия временных жильцов пере Наймоателем несет Наниматель;

  – осуществлять ругие права, преоставленные нанимателям жилых помещений ействующим законоательством и оычаями елового оорота.

  2.5. Наниматель может преоставить в понаем преоставленную ему квартиру только с письменного согласия Наймоателя. Пооное согласие может соержаться в письме, телексе, телеграмме и т. п. При этом понаниматель не приоретает самостоятельного права пользования жилым помещением и ответственным пере Наймоателем по оговору найма жилого помещения остается Наниматель. Право переавать квартиру, указанную в п. 1.2, в понаем может ыть также преоставлено Нанимателю на основании ополнительного соглашения, которое ует являться неотъемлемой частью настоящего Договора. 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123

  2.6. Наймоатель оязан:

  – переать Нанимателю квартиру и установленное в квартире ооруование и ругое имущество в исправном состоянии в течение _________ ней после заключения настоящего Договора;

  – осуществлять за свой счет капитальный ремонт квартиры и замену изношенного ооруования;

  – не чинить препятствий Нанимателю в правомерном пользовании квартирой, указанной в п. 1.2;

  – в срок не познее чем за ______ месяца о истечения срока настоящего Договора преложить Нанимателю заключить оговор на тех же условиях или преупреить Нанимателя о отказе от проления оговора в связи с решением не савать в течение не менее гоа квартиру в наем.

  3. Расчеты по Договору

  3.1. Наниматель оязуется регулярно вносить Наймоателю плату за пользование квартирой.

  3.2. Плата за пользование квартирой вносится _________________ и составляет _____________________________________ рулей в месяц.

  3.3. Наемщик вправе треовать уменьшения платы за пользование квартирой, если в силу остоятельств, за которые он не отвечает, условия пользования, преусмотренные Договором найма, или состояние имущества существенно ухушились.

  4. Ответственность Сторон по Договору

  4.1. Наймоатель несет ответственность за все неостатки имущества, санного в наем, если эти неостатки препятствуют нормальному использованию его по назначению, при условии, что эти неостатки существовали при заключении Договора и не ыли и не могли ыть известны Наймоателю.

  4.2. Наймоатель отвечает пере Нанимателем за все претензии, которые могут возникнуть из прав третьих лиц, которые ограничивают или препятствуют пользованию квартирой и ругим нахоящимся в ней имуществом, при условии, что Наниматель не знал и не мог знать о существовании прав третьих лиц при заключении Договора.

  4.3. Наниматель возмещает Наймоателю все уытки, связанные с потерей, поврежением имущества, взятого в наем, в поряке, установленном законоательством.

  4.4. В случае несвоевременного внесения сумм платы за наем Наниматель уплачивает пеню в размере ____________% от вовремя не выплаченной суммы за кажый ень просрочки.

  4.5. Уплата штрафных санкций не освоожает Стороны от возмещения уытков, причиненных неисполнением или неналежащим исполнением оязательств в полном оъеме.

  4.6. В случае пользования жилой квартирой не в соответствии с условиями Договора Наймоатель имеет право треовать расторжения Договора и возмещения уытков.

  5. Срок ействия Договора и права Сторон

  по истечении срока ействия Договора

  5.1. Настоящий Договор заключен сроком на ___________ гоа (в Договоре есть пункты, которые могут иметь место только при условии заключения Договора на срок олее оного гоа).

  Договор вступает в силу с момента его заключения.

  5.2. По истечении срока ействия настоящего Договора оговаривающиеся Стороны оязались опреелиться по выору оной из возможностей, преусмотренных в анном пункте: 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123

  – Стороны прекратят свои оговорные отношения и Наниматель переаст квартиру и ругое имущество Наймоателю;

  – Стороны заключат новый оговор найма квартиры на тех же или иных условиях на новый срок.

  6. Осоые условия

  6.1. Вместе с Нанимателем в квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, уут совместно проживать и иметь равные с Нанимателем права по пользованию жилым помещением слеующие гражане: ___________________________________________

  _______________________________________________________________________________.

  7. Форс-мажор

  7.1. Стороны освоожаются от частичного или полного исполнения оязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось слествием остоятельств непреоолимой силы, возникших после заключения настоящего Договора в результате соытий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла ни превиеть, ни преотвратить разумными мерами. К остоятельствам непреоолимой силы относятся соытия, на которые участник не может оказать влияния и за возникновение которых он не несет ответственности, например землетрясение, навонение, пожар, а также заастовка, правительственные постановления или распоряжения госуарственных органов.

  8. Урегулирование споров

  8.1. Все возможные споры, вытекающие из анного Договора или по повоу настоящего Договора, Стороны уут разрешать путем переговоров.

  8.2. В случае неурегулирования Сторонами возникших разногласий спор решается в суеном поряке в соответствии с ействующим законоательством РФ.

  9. Свеения о Сторонах

  9.1. Наймоатель: _____________________________________________________________

  (фамилия, имя, отчество)

  _______________________________________________________________________________

  (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)

  _______________________________________________________________________________

  9.2. Наниматель: ______________________________________________________________

  (фамилия, имя, отчество)

  _______________________________________________________________________________

  (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)

  _______________________________________________________________________________

  Пописи Сторон:

版住房租賃合同 篇2

  ДОГОВОР № _____

  НАЙМА ЖИЛОГО ПОМЕЕНИЯ

  г. ___________ ___ __________ 200__ г.

  Гражанин(ка) ________________________________________________________________,

  (фамилия, имя, отчество)

  именуем__ в альнейшем Наниматель, с оной стороны, и Гражанин(ка) РФ _______

  ______________________________________________________, именуем__ в альнейшем

  (фамилия, имя, отчество)

  Наймоатель, с ругой стороны, заключили настоящий Договор о нижеслеующем:

  1. Премет Договора

  1.1. По настоящему Договору Наймоатель преоставляет приналежащую ему на праве соственности квартиру Нанимателю за плату во влаение и пользование ля проживания в ней.

  1.2. Указанная квартира нахоится по аресу: __________________________________

  _______________________________________________________________________________.

  Квартира имеет слеующие характеристики:

  – ощая полезная площаь – ___________ кв. м;

  – жилая площаь – ____________________ кв. м;

  – количество комнат ________________________;

  Оценочная стоимость преоставляемой квартиры по окументам БТИ ______________

  ______________________________________________ млн рулей.

  1.3. Право соственности Наймоателя на указанную квартиру потвержается слеующими окументами: ________________________________________________________

  ________________________________________________________________________________

  1.4. Наниматель использует квартиру в течение всего срока найма в соответствии с ее целевым назначением (ля проживания).

  2. Права и оязанности сторон

  2.1. Наниматель оязан:

  – вносить плату Наймоателю в сроки и в поряке, установленном настоящим Дого-

  вором;

  – в перио ействия настоящего Договора своевременно осуществлять все неохоимые коммунальные платежи (за электроэнергию, пользование воой, телефоном и ругие) в установленном поряке. Оплата коммунальных услуг в плату, указанную в п. 3.2, не вхоит;

  – пользоваться квартирой, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, исключительно в целях проживания;

  – належащим оразом относиться к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, использовать ее соответственно ее назначению и техническим осоенностям;

  – солюать правила пользования жилыми помещения, в том числе правила езопасности, принимать неохоимые меры к сохранности квартиры, установленного в ней ооруования и имущества;

  – соержать квартиру в належащем состоянии, в том числе за свой счет осуществлять текущий ремонт квартиры и установленного в ней сантехнического и иного ооруования;

  – возмещать ущер, причиненный квартире и установленному в ней имуществу и ооруованию по вине Нанимателя;

  – нести ругие оязанности, установленные ействующим законоательством ля нанимателей жилых помещений.

  2.2. Наниматель принимает на сея все риски, связанные с порчей или потерей, кражей или прежевременным износом установленного в квартире ооруования, происшешие во время ействия настоящего Договора.

  В случае утраты или поврежения ооруования Наниматель оязан за свой счет отремонтировать или заменить соответствующее имущество на люое ругое имущество, приемлемое ля Наймоателя.

  2.3. Наниматель оязан информировать Наймоателя по всем вопросам и остоятельствам, имеющим отношение к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора. Соощения олжны ыть своевременными и полными.

  2.4. Наниматель имеет право:

  – вернуть квартиру Наймоателю о истечения срока найма, письменно преупреив Наймоателя о этом за ___ (_____) месяца;

  – преимущественное по отношению к ругим лицам право на заключение оговора найма на новый срок;

  – опускать проживание в квартире люых лиц (временных жильцов) по своему выору ез переачи квартиры в понаем с согласия Наймоателя. Ответственность за ействия временных жильцов пере Наймоателем несет Наниматель;

  – осуществлять ругие права, преоставленные нанимателям жилых помещений ействующим законоательством и оычаями елового оорота.

  2.5. Наниматель может преоставить в понаем преоставленную ему квартиру только с письменного согласия Наймоателя. Пооное согласие может соержаться в письме, телексе, телеграмме и т. п. При этом понаниматель не приоретает самостоятельного права пользования жилым помещением и ответственным пере Наймоателем по оговору найма жилого помещения остается Наниматель. Право переавать квартиру, указанную в п. 1.2, в понаем может ыть также преоставлено Нанимателю на основании ополнительного соглашения, которое ует являться неотъемлемой частью настоящего Договора. 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123

  2.6. Наймоатель оязан:

  – переать Нанимателю квартиру и установленное в квартире ооруование и ругое имущество в исправном состоянии в течение _________ ней после заключения настоящего Договора;

  – осуществлять за свой счет капитальный ремонт квартиры и замену изношенного ооруования;

  – не чинить препятствий Нанимателю в правомерном пользовании квартирой, указанной в п. 1.2;

  – в срок не познее чем за ______ месяца о истечения срока настоящего Договора преложить Нанимателю заключить оговор на тех же условиях или преупреить Нанимателя о отказе от проления оговора в связи с решением не савать в течение не менее гоа квартиру в наем.

  3. Расчеты по Договору

  3.1. Наниматель оязуется регулярно вносить Наймоателю плату за пользование квартирой.

  3.2. Плата за пользование квартирой вносится _________________ и составляет _____________________________________ рулей в месяц.

  3.3. Наемщик вправе треовать уменьшения платы за пользование квартирой, если в силу остоятельств, за которые он не отвечает, условия пользования, преусмотренные Договором найма, или состояние имущества существенно ухушились.

  4. Ответственность Сторон по Договору

  4.1. Наймоатель несет ответственность за все неостатки имущества, санного в наем, если эти неостатки препятствуют нормальному использованию его по назначению, при условии, что эти неостатки существовали при заключении Договора и не ыли и не могли ыть известны Наймоателю.

  4.2. Наймоатель отвечает пере Нанимателем за все претензии, которые могут возникнуть из прав третьих лиц, которые ограничивают или препятствуют пользованию квартирой и ругим нахоящимся в ней имуществом, при условии, что Наниматель не знал и не мог знать о существовании прав третьих лиц при заключении Договора.

  4.3. Наниматель возмещает Наймоателю все уытки, связанные с потерей, поврежением имущества, взятого в наем, в поряке, установленном законоательством.

  4.4. В случае несвоевременного внесения сумм платы за наем Наниматель уплачивает пеню в размере ____________% от вовремя не выплаченной суммы за кажый ень просрочки.

  4.5. Уплата штрафных санкций не освоожает Стороны от возмещения уытков, причиненных неисполнением или неналежащим исполнением оязательств в полном оъеме.

  4.6. В случае пользования жилой квартирой не в соответствии с условиями Договора Наймоатель имеет право треовать расторжения Договора и возмещения уытков.

  5. Срок ействия Договора и права Сторон

  по истечении срока ействия Договора

  5.1. Настоящий Договор заключен сроком на ___________ гоа (в Договоре есть пункты, которые могут иметь место только при условии заключения Договора на срок олее оного гоа).

  Договор вступает в силу с момента его заключения.

  5.2. По истечении срока ействия настоящего Договора оговаривающиеся Стороны оязались опреелиться по выору оной из возможностей, преусмотренных в анном пункте: 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123

  – Стороны прекратят свои оговорные отношения и Наниматель переаст квартиру и ругое имущество Наймоателю;

  – Стороны заключат новый оговор найма квартиры на тех же или иных условиях на новый срок.

  6. Осоые условия

  6.1. Вместе с Нанимателем в квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, уут совместно проживать и иметь равные с Нанимателем права по пользованию жилым помещением слеующие гражане: ___________________________________________

  _______________________________________________________________________________.

  7. Форс-мажор

  7.1. Стороны освоожаются от частичного или полного исполнения оязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось слествием остоятельств непреоолимой силы, возникших после заключения настоящего Договора в результате соытий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла ни превиеть, ни преотвратить разумными мерами. К остоятельствам непреоолимой силы относятся соытия, на которые участник не может оказать влияния и за возникновение которых он не несет ответственности, например землетрясение, навонение, пожар, а также заастовка, правительственные постановления или распоряжения госуарственных органов.

  8. Урегулирование споров

  8.1. Все возможные споры, вытекающие из анного Договора или по повоу настоящего Договора, Стороны уут разрешать путем переговоров.

  8.2. В случае неурегулирования Сторонами возникших разногласий спор решается в суеном поряке в соответствии с ействующим законоательством РФ.

  9. Свеения о Сторонах

  9.1. Наймоатель: _____________________________________________________________

  (фамилия, имя, отчество)

  _______________________________________________________________________________

  (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)

  _______________________________________________________________________________

  9.2. Наниматель: ______________________________________________________________

  (фамилия, имя, отчество)

  _______________________________________________________________________________

  (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)

  _______________________________________________________________________________

  Пописи Сторон:

版住房租賃合同 篇3

  ДОГОВОР № _____

  НАЙМА ЖИЛОГО ПОМЕЕНИЯ

  г. ___________ ___ __________ 200__ г.

  Гражанин(ка) ________________________________________________________________,

  (фамилия, имя, отчество)

  именуем__ в альнейшем Наниматель, с оной стороны, и Гражанин(ка) РФ _______

  ______________________________________________________, именуем__ в альнейшем

  (фамилия, имя, отчество)

  Наймоатель, с ругой стороны, заключили настоящий Договор о нижеслеующем:

  1. Премет Договора

  1.1. По настоящему Договору Наймоатель преоставляет приналежащую ему на праве соственности квартиру Нанимателю за плату во влаение и пользование ля проживания в ней.

  1.2. Указанная квартира нахоится по аресу: __________________________________

  _______________________________________________________________________________.

  Квартира имеет слеующие характеристики:

  – ощая полезная площаь – ___________ кв. м;

  – жилая площаь – ____________________ кв. м;

  – количество комнат ________________________;

  Оценочная стоимость преоставляемой квартиры по окументам БТИ ______________

  ______________________________________________ млн рулей.

  1.3. Право соственности Наймоателя на указанную квартиру потвержается слеующими окументами: ________________________________________________________

  ________________________________________________________________________________

  1.4. Наниматель использует квартиру в течение всего срока найма в соответствии с ее целевым назначением (ля проживания).

  2. Права и оязанности сторон

  2.1. Наниматель оязан:

  – вносить плату Наймоателю в сроки и в поряке, установленном настоящим Дого-

  вором;

  – в перио ействия настоящего Договора своевременно осуществлять все неохоимые коммунальные платежи (за электроэнергию, пользование воой, телефоном и ругие) в установленном поряке. Оплата коммунальных услуг в плату, указанную в п. 3.2, не вхоит;

  – пользоваться квартирой, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, исключительно в целях проживания;

  – належащим оразом относиться к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, использовать ее соответственно ее назначению и техническим осоенностям;

  – солюать правила пользования жилыми помещения, в том числе правила езопасности, принимать неохоимые меры к сохранности квартиры, установленного в ней ооруования и имущества;

  – соержать квартиру в належащем состоянии, в том числе за свой счет осуществлять текущий ремонт квартиры и установленного в ней сантехнического и иного ооруования;

  – возмещать ущер, причиненный квартире и установленному в ней имуществу и ооруованию по вине Нанимателя;

  – нести ругие оязанности, установленные ействующим законоательством ля нанимателей жилых помещений.

  2.2. Наниматель принимает на сея все риски, связанные с порчей или потерей, кражей или прежевременным износом установленного в квартире ооруования, происшешие во время ействия настоящего Договора.

  В случае утраты или поврежения ооруования Наниматель оязан за свой счет отремонтировать или заменить соответствующее имущество на люое ругое имущество, приемлемое ля Наймоателя.

  2.3. Наниматель оязан информировать Наймоателя по всем вопросам и остоятельствам, имеющим отношение к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора. Соощения олжны ыть своевременными и полными.

  2.4. Наниматель имеет право:

  – вернуть квартиру Наймоателю о истечения срока найма, письменно преупреив Наймоателя о этом за ___ (_____) месяца;

  – преимущественное по отношению к ругим лицам право на заключение оговора найма на новый срок;

  – опускать проживание в квартире люых лиц (временных жильцов) по своему выору ез переачи квартиры в понаем с согласия Наймоателя. Ответственность за ействия временных жильцов пере Наймоателем несет Наниматель;

  – осуществлять ругие права, преоставленные нанимателям жилых помещений ействующим законоательством и оычаями елового оорота.

  2.5. Наниматель может преоставить в понаем преоставленную ему квартиру только с письменного согласия Наймоателя. Пооное согласие может соержаться в письме, телексе, телеграмме и т. п. При этом понаниматель не приоретает самостоятельного права пользования жилым помещением и ответственным пере Наймоателем по оговору найма жилого помещения остается Наниматель. Право переавать квартиру, указанную в п. 1.2, в понаем может ыть также преоставлено Нанимателю на основании ополнительного соглашения, которое ует являться неотъемлемой частью настоящего Договора. 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123

  2.6. Наймоатель оязан:

  – переать Нанимателю квартиру и установленное в квартире ооруование и ругое имущество в исправном состоянии в течение _________ ней после заключения настоящего Договора;

  – осуществлять за свой счет капитальный ремонт квартиры и замену изношенного ооруования;

  – не чинить препятствий Нанимателю в правомерном пользовании квартирой, указанной в п. 1.2;

  – в срок не познее чем за ______ месяца о истечения срока настоящего Договора преложить Нанимателю заключить оговор на тех же условиях или преупреить Нанимателя о отказе от проления оговора в связи с решением не савать в течение не менее гоа квартиру в наем.

  3. Расчеты по Договору

  3.1. Наниматель оязуется регулярно вносить Наймоателю плату за пользование квартирой.

  3.2. Плата за пользование квартирой вносится _________________ и составляет _____________________________________ рулей в месяц.

  3.3. Наемщик вправе треовать уменьшения платы за пользование квартирой, если в силу остоятельств, за которые он не отвечает, условия пользования, преусмотренные Договором найма, или состояние имущества существенно ухушились.

  4. Ответственность Сторон по Договору

  4.1. Наймоатель несет ответственность за все неостатки имущества, санного в наем, если эти неостатки препятствуют нормальному использованию его по назначению, при условии, что эти неостатки существовали при заключении Договора и не ыли и не могли ыть известны Наймоателю.

  4.2. Наймоатель отвечает пере Нанимателем за все претензии, которые могут возникнуть из прав третьих лиц, которые ограничивают или препятствуют пользованию квартирой и ругим нахоящимся в ней имуществом, при условии, что Наниматель не знал и не мог знать о существовании прав третьих лиц при заключении Договора.

  4.3. Наниматель возмещает Наймоателю все уытки, связанные с потерей, поврежением имущества, взятого в наем, в поряке, установленном законоательством.

  4.4. В случае несвоевременного внесения сумм платы за наем Наниматель уплачивает пеню в размере ____________% от вовремя не выплаченной суммы за кажый ень просрочки.

  4.5. Уплата штрафных санкций не освоожает Стороны от возмещения уытков, причиненных неисполнением или неналежащим исполнением оязательств в полном оъеме.

  4.6. В случае пользования жилой квартирой не в соответствии с условиями Договора Наймоатель имеет право треовать расторжения Договора и возмещения уытков.

  5. Срок ействия Договора и права Сторон

  по истечении срока ействия Договора

  5.1. Настоящий Договор заключен сроком на ___________ гоа (в Договоре есть пункты, которые могут иметь место только при условии заключения Договора на срок олее оного гоа).

  Договор вступает в силу с момента его заключения.

  5.2. По истечении срока ействия настоящего Договора оговаривающиеся Стороны оязались опреелиться по выору оной из возможностей, преусмотренных в анном пункте: 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123

  – Стороны прекратят свои оговорные отношения и Наниматель переаст квартиру и ругое имущество Наймоателю;

  – Стороны заключат новый оговор найма квартиры на тех же или иных условиях на новый срок.

  6. Осоые условия

  6.1. Вместе с Нанимателем в квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, уут совместно проживать и иметь равные с Нанимателем права по пользованию жилым помещением слеующие гражане: ___________________________________________

  _______________________________________________________________________________.

  7. Форс-мажор

  7.1. Стороны освоожаются от частичного или полного исполнения оязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось слествием остоятельств непреоолимой силы, возникших после заключения настоящего Договора в результате соытий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла ни превиеть, ни преотвратить разумными мерами. К остоятельствам непреоолимой силы относятся соытия, на которые участник не может оказать влияния и за возникновение которых он не несет ответственности, например землетрясение, навонение, пожар, а также заастовка, правительственные постановления или распоряжения госуарственных органов.

  8. Урегулирование споров

  8.1. Все возможные споры, вытекающие из анного Договора или по повоу настоящего Договора, Стороны уут разрешать путем переговоров.

  8.2. В случае неурегулирования Сторонами возникших разногласий спор решается в суеном поряке в соответствии с ействующим законоательством РФ.

  9. Свеения о Сторонах

  9.1. Наймоатель: _____________________________________________________________

  (фамилия, имя, отчество)

  _______________________________________________________________________________

  (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)

  _______________________________________________________________________________

  9.2. Наниматель: ______________________________________________________________

  (фамилия, имя, отчество)

  _______________________________________________________________________________

  (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)

  _______________________________________________________________________________

  Пописи Сторон:

版住房租賃合同 篇4

  ДОГОВОР № _____

  НАЙМА ЖИЛОГО ПОМЕЕНИЯ

  г. ___________ ___ __________ 200__ г.

  Гражанин(ка) ________________________________________________________________,

  (фамилия, имя, отчество)

  именуем__ в альнейшем Наниматель, с оной стороны, и Гражанин(ка) РФ _______

  ______________________________________________________, именуем__ в альнейшем

  (фамилия, имя, отчество)

  Наймоатель, с ругой стороны, заключили настоящий Договор о нижеслеующем:

  1. Премет Договора

  1.1. По настоящему Договору Наймоатель преоставляет приналежащую ему на праве соственности квартиру Нанимателю за плату во влаение и пользование ля проживания в ней.

  1.2. Указанная квартира нахоится по аресу: __________________________________

  _______________________________________________________________________________.

  Квартира имеет слеующие характеристики:

  – ощая полезная площаь – ___________ кв. м;

  – жилая площаь – ____________________ кв. м;

  – количество комнат ________________________;

  Оценочная стоимость преоставляемой квартиры по окументам БТИ ______________

  ______________________________________________ млн рулей.

  1.3. Право соственности Наймоателя на указанную квартиру потвержается слеующими окументами: ________________________________________________________

  ________________________________________________________________________________

  1.4. Наниматель использует квартиру в течение всего срока найма в соответствии с ее целевым назначением (ля проживания).

  2. Права и оязанности сторон

  2.1. Наниматель оязан:

  – вносить плату Наймоателю в сроки и в поряке, установленном настоящим Дого-

  вором;

  – в перио ействия настоящего Договора своевременно осуществлять все неохоимые коммунальные платежи (за электроэнергию, пользование воой, телефоном и ругие) в установленном поряке. Оплата коммунальных услуг в плату, указанную в п. 3.2, не вхоит;

  – пользоваться квартирой, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, исключительно в целях проживания;

  – належащим оразом относиться к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, использовать ее соответственно ее назначению и техническим осоенностям;

  – солюать правила пользования жилыми помещения, в том числе правила езопасности, принимать неохоимые меры к сохранности квартиры, установленного в ней ооруования и имущества;

  – соержать квартиру в належащем состоянии, в том числе за свой счет осуществлять текущий ремонт квартиры и установленного в ней сантехнического и иного ооруования;

  – возмещать ущер, причиненный квартире и установленному в ней имуществу и ооруованию по вине Нанимателя;

  – нести ругие оязанности, установленные ействующим законоательством ля нанимателей жилых помещений.

  2.2. Наниматель принимает на сея все риски, связанные с порчей или потерей, кражей или прежевременным износом установленного в квартире ооруования, происшешие во время ействия настоящего Договора.

  В случае утраты или поврежения ооруования Наниматель оязан за свой счет отремонтировать или заменить соответствующее имущество на люое ругое имущество, приемлемое ля Наймоателя.

  2.3. Наниматель оязан информировать Наймоателя по всем вопросам и остоятельствам, имеющим отношение к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора. Соощения олжны ыть своевременными и полными.

  2.4. Наниматель имеет право:

  – вернуть квартиру Наймоателю о истечения срока найма, письменно преупреив Наймоателя о этом за ___ (_____) месяца;

  – преимущественное по отношению к ругим лицам право на заключение оговора найма на новый срок;

  – опускать проживание в квартире люых лиц (временных жильцов) по своему выору ез переачи квартиры в понаем с согласия Наймоателя. Ответственность за ействия временных жильцов пере Наймоателем несет Наниматель;

  – осуществлять ругие права, преоставленные нанимателям жилых помещений ействующим законоательством и оычаями елового оорота.

  2.5. Наниматель может преоставить в понаем преоставленную ему квартиру только с письменного согласия Наймоателя. Пооное согласие может соержаться в письме, телексе, телеграмме и т. п. При этом понаниматель не приоретает самостоятельного права пользования жилым помещением и ответственным пере Наймоателем по оговору найма жилого помещения остается Наниматель. Право переавать квартиру, указанную в п. 1.2, в понаем может ыть также преоставлено Нанимателю на основании ополнительного соглашения, которое ует являться неотъемлемой частью настоящего Договора. 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123

  2.6. Наймоатель оязан:

  – переать Нанимателю квартиру и установленное в квартире ооруование и ругое имущество в исправном состоянии в течение _________ ней после заключения настоящего Договора;

  – осуществлять за свой счет капитальный ремонт квартиры и замену изношенного ооруования;

  – не чинить препятствий Нанимателю в правомерном пользовании квартирой, указанной в п. 1.2;

  – в срок не познее чем за ______ месяца о истечения срока настоящего Договора преложить Нанимателю заключить оговор на тех же условиях или преупреить Нанимателя о отказе от проления оговора в связи с решением не савать в течение не менее гоа квартиру в наем.

  3. Расчеты по Договору

  3.1. Наниматель оязуется регулярно вносить Наймоателю плату за пользование квартирой.

  3.2. Плата за пользование квартирой вносится _________________ и составляет _____________________________________ рулей в месяц.

  3.3. Наемщик вправе треовать уменьшения платы за пользование квартирой, если в силу остоятельств, за которые он не отвечает, условия пользования, преусмотренные Договором найма, или состояние имущества существенно ухушились.

  4. Ответственность Сторон по Договору

  4.1. Наймоатель несет ответственность за все неостатки имущества, санного в наем, если эти неостатки препятствуют нормальному использованию его по назначению, при условии, что эти неостатки существовали при заключении Договора и не ыли и не могли ыть известны Наймоателю.

  4.2. Наймоатель отвечает пере Нанимателем за все претензии, которые могут возникнуть из прав третьих лиц, которые ограничивают или препятствуют пользованию квартирой и ругим нахоящимся в ней имуществом, при условии, что Наниматель не знал и не мог знать о существовании прав третьих лиц при заключении Договора.

  4.3. Наниматель возмещает Наймоателю все уытки, связанные с потерей, поврежением имущества, взятого в наем, в поряке, установленном законоательством.

  4.4. В случае несвоевременного внесения сумм платы за наем Наниматель уплачивает пеню в размере ____________% от вовремя не выплаченной суммы за кажый ень просрочки.

  4.5. Уплата штрафных санкций не освоожает Стороны от возмещения уытков, причиненных неисполнением или неналежащим исполнением оязательств в полном оъеме.

  4.6. В случае пользования жилой квартирой не в соответствии с условиями Договора Наймоатель имеет право треовать расторжения Договора и возмещения уытков.

  5. Срок ействия Договора и права Сторон

  по истечении срока ействия Договора

  5.1. Настоящий Договор заключен сроком на ___________ гоа (в Договоре есть пункты, которые могут иметь место только при условии заключения Договора на срок олее оного гоа).

  Договор вступает в силу с момента его заключения.

  5.2. По истечении срока ействия настоящего Договора оговаривающиеся Стороны оязались опреелиться по выору оной из возможностей, преусмотренных в анном пункте: 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123

  – Стороны прекратят свои оговорные отношения и Наниматель переаст квартиру и ругое имущество Наймоателю;

  – Стороны заключат новый оговор найма квартиры на тех же или иных условиях на новый срок.

  6. Осоые условия

  6.1. Вместе с Нанимателем в квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, уут совместно проживать и иметь равные с Нанимателем права по пользованию жилым помещением слеующие гражане: ___________________________________________

  _______________________________________________________________________________.

  7. Форс-мажор

  7.1. Стороны освоожаются от частичного или полного исполнения оязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось слествием остоятельств непреоолимой силы, возникших после заключения настоящего Договора в результате соытий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла ни превиеть, ни преотвратить разумными мерами. К остоятельствам непреоолимой силы относятся соытия, на которые участник не может оказать влияния и за возникновение которых он не несет ответственности, например землетрясение, навонение, пожар, а также заастовка, правительственные постановления или распоряжения госуарственных органов.

  8. Урегулирование споров

  8.1. Все возможные споры, вытекающие из анного Договора или по повоу настоящего Договора, Стороны уут разрешать путем переговоров.

  8.2. В случае неурегулирования Сторонами возникших разногласий спор решается в суеном поряке в соответствии с ействующим законоательством РФ.

  9. Свеения о Сторонах

  9.1. Наймоатель: _____________________________________________________________

  (фамилия, имя, отчество)

  _______________________________________________________________________________

  (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)

  _______________________________________________________________________________

  9.2. Наниматель: ______________________________________________________________

  (фамилия, имя, отчество)

  _______________________________________________________________________________

  (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)

  _______________________________________________________________________________

  Пописи Сторон:

版住房租賃合同 篇5

  出租方(甲方): 

  承租方(乙方):

  根據《中華人民共和國民法典》及有關法律法規的規定,甲乙雙方在平等、自愿、協商一致的基礎上訂立本合同,就房屋租賃事項達成如下協議。

  第一條 租賃房屋(場所)地址:

  廈門市同安區 ,建筑面積為 m2。

  第二條 租賃期限:

  第三條 月租金為______

  第四條 乙方負責支付出租房屋的水費、電費、煤氣費、電話費、閉路電視收視費、衛生費、物業管理費,并承擔延期支付費用、違規操作等造成的違約責任;但因乙方水電管理使用不善造成的損失和維修費用,由乙方承擔。

  第五條 房屋租賃期間,甲方保證并承擔下列責任:

  1、上述房屋符合出租房屋使用要求;手續齊全,屬于合法建筑;且未被登記為其他企業或個體工商戶的營業場所;

  2、甲方負責對房屋及其附著物承擔正常的房屋維修費用,因甲方延誤房屋維修而使乙方或第三人遭受損失的,甲方負責賠償;

  3、交房之前甲方應負責結清出租房屋的有關費用(包括水電費、煤氣費、電話費、閉路電視收視費、衛生費、物業管理費);

  第六條 房屋租賃期內,乙方保證并承擔下列責任:

  1、因使用不當而使房屋或設備損壞的,乙方負責賠償;

  2、未經甲方同意,乙方不得改變房屋用途,不得擅自分割或轉租。

  3、乙方不得在本房屋從事超越工商部門核準的經營范圍的經營活動;

  第七條 本合同在履行過程中如發生爭議,由雙方當事人協商解決;協商不成的,任何一方均有權依法向人民法院起訴。本合同及其補充協議中未規定的事項,均遵照《中華人民共和國民法典》及有關法律、法規和政策執行。

  第八條 違約責任:押金 元整。一方違約,支付另一方押金等額違約金。

  第九條 本合同經甲乙雙方簽字之日起生效。一式兩份,甲乙雙方各執一份。

  出租方: 

  承租方:

  年月日

版住房租賃合同 篇6

  出租方:(以下簡稱甲方)

  承租方:(以下簡稱乙方)

  甲、乙雙方就房屋租賃事宜,達成如下協議:

  一、甲方將位于_______________________________________房屋出租給乙方居住使用,租賃期限自________年________月________日至________年________月________日,計________個月。

  二、本房屋月租金為人民幣________元,按月/季度/年結算。每月月初/每季季初/每年年初____日內,乙方向甲方支付全月/季/年租金。

  三、乙方租賃期間,水費、電費、取暖費、燃氣費、電話費、物業費以及其它由乙方居住而產生的費用由乙方負擔。租賃結束時,乙方須交清欠費。

  四、乙方同意預交________元作為保證金,合同終止時,當作房租沖抵。

  五、房屋租賃期為________。在此期間,任何一方要求終止合同,須提前三個月通知對方,并償付對方總租金________的違約金;如果甲方轉讓該房屋,乙方有優先購買權。

  六、因租用該房屋所發生的除土地費、大修費以外的其它費用,由乙方承擔。

  七、在承租期間,未經甲方同意,乙方無權轉租或轉借該房屋;不得改變房屋結構及其用途,由于乙方人為原因造成該房屋及其配套設施損壞的,由乙方承擔賠償責任。

  八、甲方保證該房屋無產權糾紛;乙方因經營需要,要求甲方提供房屋產權證明或其它有關證明材料的,甲方應予以協助。

  九、就本合同發生糾紛,雙方協商解決,協商不成,任何一方均有權向天津開發區人民法院提起訴訟,請求司法解決。

  十、本合同連一式2份,甲、乙雙方各執1份,自雙方簽字之日起生效。

  甲方(簽字):乙方(簽字):

  _________年____月____日

版住房租賃合同 篇7

  甲方(出租方):__________________

  乙方(承租方):__________________

  甲乙雙方為攜手合作,促進發展,滿足利益,明確責任,依據中華人民共和國有關法律之相關規定,本著誠實信用,互惠互利原則,結合雙方實際,協商一致,特簽訂本合同,以求共同恪守:

  第一條、房屋坐落

  房屋位于______市______街道______小區______棟______單元______號。房屋為______室______廳,可使用面積為______平方米,甲方將房租出租給乙方做______使用。

  第二條、租賃期限

  租賃期共______年______月,出租人從______年______月______日起將出租房屋交付承租人使用,至______年______月______日收回。

  承租人有下列情形之一的,出租人可以中止合同,收回房屋:

  1、承租人擅自將房屋轉租、轉讓或轉借的。

  2、承租人利用承租房屋進行非法活動,損害公共利益的。

  3、承租人拖欠租金累計達______個月的。

  租賃合同如因期滿而終止時,如承租人到期確實無法找到房屋,出租人應當酌情延長租賃期限。

  如承租人逾期不搬遷,出租人有權向人民法院起訴和申請執行,出租人因此所受的損失由承租人負責賠償。

  合同期滿后,如出租人仍繼續出租房屋的,承租人享有優先權。

  第三條、租金和租金的交納期限

  租金的標準和交納期限,按國家的______規定執行(如果國家沒有統一規定的,此條由出租人和承租人協商確定,但不得任意抬高)。

  第四條、租賃期間房屋修繕

  修繕房屋是出租人的義務。出租人對房屋及其設備應每隔______月(或年)認真檢查、修繕一次,以保障承租人居住安全和正常使用。

  出租人維修房屋時,承租人應積極協助,不得阻撓施工。出租人如確實無力修繕,同承租人協商合修,屆時承租人付出的修繕費用即以充抵租金或由出租人分期償還。

  第五條、出租人與承租人的變更

  1、如果出租人將房產所有權轉移給第三方時,合同對新的房產所有者繼續有效。

  2、出租人出賣房屋,須在3個月前通知承租人。在同等條件下,承租人有優先購買權。

  3、承租人需要與第三人互換住房時,應事先征得出租人同意,出租人應當支持承租人的合理要求。

  第六條、違約責任

  1、出租人未按前述合同條款的規定向承租人交付合乎要求的房屋的,負責賠償______元。

  2、出租人未按時交付出租房屋供承租人使用的,負責償付違約金______元。

  3、出租人未按(或未按要求)修繕出租房屋的,負責償付違約金______元。如因此造成承租人人員人身受到傷害或財產受損的,負責賠償損失。

  4、承租人逾期交付租金的,除仍應及時如數補交外,應支付違約金______元。

  5、承租人違反合同,擅自將承租房屋轉給他人使用的,應支付違約金______元。如因此造成承租房屋毀壞的,還應負責賠償。

  第七條、免責條件

  房屋如因不可抗拒的原因導致毀損和造成承租人損失的,雙方互不承擔責任。

  第八條、爭議的解決方法

  本合同在履行中如發生爭議,雙方應協商解決。協商不成時,任何一方均可向工商局經濟合同仲裁委員會申請或仲裁,也可以向人民法院起訴。

  第九條、本合同未盡事宜

  一律按《中華人民共和國合同法》的有關規定,經合同雙方共同協商,作出補充規定,補充規定與本合同具有同等效力。

  本合同正本一式______份,出租人、承租人各執______份。合同副本______份,送______單位備案。

  甲方(蓋章):__________________

  乙方(蓋章):__________________

  日期:______年______月______日

版住房租賃合同 篇8

  出租方(以下簡稱甲方)

  承租方(以下簡稱乙方)

  根據《中華人民共和國民法典》規定,為明確甲方與乙方的權利義務關系,經雙方協商一致,簽訂本合同:

  第一條:租賃房屋

  甲方將坐落于武漢市的合計面積為平方米的建筑物間租予乙方作為使用。

  第二條:租賃期限

  租賃期共為年另個月,甲方從年月日起將出租房屋交付乙方使用,至年月日收回。

  乙方有下列情形之一的,甲方可以終止合同,收回房屋:

  1、乙方擅自將房屋轉租,轉讓或轉借他人使用的;

  2、乙方利用承租房屋進行非法活動,損害公共利益的;

  3、乙方拖欠租金累積達個月的;

  租賃期屆滿時,租賃關系自然終止,甲方無須另行通知乙方,若雙方均有意續租,可在屆滿前三個月提出續租意向,并議定合理租金和續租合同。

  第三條:租金

  每月租金為人民幣元整,付款方式為付。

  第四條:協議事項

  1、房屋內外水電費,煤氣費,電話費自乙方入住之日起至租約期滿遷出之日至均由方負擔。

  2、甲方應承擔所出租房屋的修繕義務,乙方應對修繕工作予以配合。

  乙方應妥善使用,管理出租房屋的內外設備,未征得甲方同意,乙方不能擅自變更,損壞房屋結構和設備。

  3、乙方不得利用出租房屋進行非法活動或存放危險物品,影響公共安全。

  4、租賃期滿之日,在不續租情況下,乙方應無條件退租,并將房屋設備清點后歸還甲方,不得向甲方請求退還租金,移轉費及一切權利金。乙方應將自用家具物品搬遷清楚,不得故意留存占據,如逾期不搬視為乙方拋棄其所有權,由甲方自行處理。對逾期不遷出者,甲方可向人民法院提請訴訟,一切損失由乙方承擔賠償。

  5、租賃期間雙方均不得無故解除合同,但乙方因特殊情況需退房時,必須提前十五天通知甲方,并支付一個月租金作為賠償。如甲方確需收回房屋自用,也須提前十五天通知乙方,支付一個月租金作為乙方搬遷的補償,并退還乙方未滿租期的租金。

  6、甲方需對上述房產提供全部法律文件,如因房產產權等問題影響乙方在租期內對房屋的居住使用,造成的全部損失由甲方承擔。

  第五條:甲方與乙方的變更

  1、若甲方將房產所有權轉移給第三方時,合同對新的房產所有者繼續有效。

  2、甲方出賣房屋,須在三個月前通知乙方,在同等條件下乙方有優先購買權。

  3、乙方需與第三人互換住房時,應事先征得甲方同意。

  第六條:違約責任

  1、甲方未按前述合同條款向乙方交付合乎要求的出租房屋的,甲方應對此向乙方予以賠償。

  2、甲方未按時按要求對房屋進行必要的修繕的,對乙方造成財務損失和人員傷害,應承但賠償義務。

  3、乙方非正常管理使用房屋及設施給甲方造成損失的,乙方應負賠償責任。

  4、乙方故意逾期未交付租金的,除應及時如數補交外,還應支付一個月租金作為賠償。如遇特殊情況暫時未交租金的,甲,乙雙方可協商解決。

  5、乙方違反合同擅自將房屋轉租他人使用的,甲方有權收回所租的房屋,有權將乙方交付的期滿前租金扣留作為乙方的違約金賠償甲方。如因此對出租房屋造成損壞的,乙方還應負賠償責任。

  第七條:免責條件

  房屋如因不可抗力的原因導致損壞和造成損失的,雙方互不承擔責任。

  第八條:爭議的解決方式

  1、本合同在履行中如發生爭議,雙方協商解決,協商調解不成時,雙方均可:

  1)向武漢仲裁委員會申請調解或仲裁;

  2)向房屋所在地人民法院提起訴訟。

  第九條、本合同未盡事宜一律按《中華人民共和國民法典》的有關規定,經合同雙方共同協商作出補充規定,補充規定與本合同具有同等法律效力。

  第十條、本合同正本一式二份,甲,乙雙方各執一份,合同簽字蓋章后生效。

  甲方:

  簽章:

  身份證號碼:

  日期:

  乙方:

  簽章:

  身份證號碼:

  日期:

版住房租賃合同 篇9

  出租方身份證號碼、地址:

  承租方身份證號碼、地址:

  甲乙雙方通過友好協商,就房屋租賃事宜達成以下協議:

  一、租賃地點及設施:

  1.租賃地點:

  2.屋內附屬設施:

  電器:空調4臺,冰箱和洗衣機各1臺,電視1臺

  家具:床3套,餐桌、沙發、茶幾、電視柜、衣柜等

  二、租賃期限及其約定:

  1.租用期限:甲方同意乙方租用1年:自起至

  2.房屋租金:每月元人民幣;

  3.付款方式:按照3個月支付一次;另簽訂合同時支付押金2400元,租房終止,甲方驗收無誤后,將押金退還乙方,不計利息。

  4.租賃期內的水、電、氣、電話、有線電視、網絡費用、物管費用、衛生治安等費用由乙方負責支付交納。

  5.租賃期內,乙方有下列情形之一的甲方可終止合同,收回房屋使用權,乙方需擔全部責任,并賠償甲方損失:

  乙方私自將房屋轉租、裝讓或出售等;

  乙方利用承租房屋進行違法犯罪損害公共利益;

  乙方無故拖欠房屋租金15天以上;

  連續3個月不支付水電氣、物業等雜費;

  三、雙方責任及義務:

  1.乙方須按時交納水、電、氣、電話、有線電視、網絡費用、物管費用、衛生治安等費用,并將以上費用賬單交給甲方,甲方監督檢查以上費用;

  2.無論任何情況下,乙方都不得將押金裝換成房屋租金;

  3.在租用期內,甲方必須確保乙方的正常居住,不得將乙方租用的房屋轉租給任何第三方,或在租期內加價;

  4.租用期滿后,乙方如需繼續使用,應提前一個月提出,甲方可根據實際情況,在同等條件下給予優先;

  5.在租賃期內,甲乙雙方如有一方特殊情況需要解除協議的,必須提前一個月通知對方,協商后解除本協議;

  6.乙方入住該房屋后應保持房間整潔,及時清掃清潔衛生,做好防火防盜工作,如發生事故乙方應負全部責任;乙方負責居住人員的人生安全、如發生事故乙方負全部責任;

  7.乙方不能私自改變房屋內部結構,并愛惜使用室內設施,若人為損壞的將給予甲方賠償,如發生自燃損壞的,請及時通知甲方處理,并配合甲方及時給予修復;

  四、其它未盡事宜,由甲乙雙方協商解決,協商不成按有關現行法規辦理或提交仲裁機關進行仲裁。

  五、其它說明:

  水表讀數:電表讀數:天然氣:

  出租方:承租方:

  聯系電話:聯系電話:

  簽約日期:年月日

版住房租賃合同 篇10

  出租人:_______(以下簡稱甲方)

  身份證:_______________。

  承租人:_______(以下簡稱乙方)

  身份證:_______________。

  甲乙雙方本著自愿、平等、互利的原則,為明確雙方的權利和義務,就甲方將其合法擁有的房屋出租給乙方使用,乙方出租甲方房屋事宜,訂立本合同。

  一、房屋地址:

  塘南單人房。用于普通住房。

  二、租賃期限和協議

  1、這所房子的租期總共是一年。來自_______________________________________。

  2、房租:每月人民幣元。按月支付,每月提前五天。定金人民幣_______________________________________________。

  (大寫:__________________元整)房屋終止時,甲方將押金無息退還給乙方。

  3、乙方向甲方承諾租賃房屋僅作為普通房屋使用。

  4、租賃期滿,甲方有權收回租賃物,乙方應按期歸還。乙方要求續租的,必須在租賃期滿前一個月內通知甲方,經甲方同意后重新簽訂租賃合同、

  三、房屋的修理和使用

  1、租賃期內,甲方應保證租賃房屋的使用安全。乙方應合理使用租賃房屋及其附屬設施。因乙方使用不當造成房屋及設施損壞的,乙方應負責修復或給予經濟補償。

  2、除雙方在本合同及補充條款中約定外,甲方應負責房屋及其附屬設施的維護(乙方使用不當的除外)。甲方應提前七天通知乙方維修,乙方應積極協助和配合。

  3、乙方因使用需要,在不影響房屋結構的情況下,可以對房屋進行裝修,但設計規模、范圍、工藝和材料應經甲方同意后方可施工。租賃期滿后,房屋附屬裝修歸甲方所有、甲方沒有義務維修乙方的裝修部分

  四、房屋轉讓和轉租

  1、租賃期內,未經甲方書面同意,乙方不得將租賃房屋轉租或出借。

  2、甲方同意乙方轉租房屋的,應當另行簽訂補充協議,乙方應當按照與甲方的書面協議將房屋轉租、

  五、乙方違約處理規定

  租賃期內,乙方有下列行為之一的,甲方有權解除合同,收回房屋。乙方應向甲方支付合同總租金的20%作為違約金,如果支付的違約金不足以賠償甲方的損失,乙方也應負責賠償,直至所有損失得到賠償。

  (1)未經甲方書面同意,將房屋轉租或轉借給他人;

  (2)未經甲方同意,擅自拆除、改變活動房屋結構或損壞房屋,經甲方通知后未在規定期限內改正和修復的;

  (3)擅自改變合同約定的租賃用途或利用房屋進行非法活動的;

  (4)拖欠租金一個月以上。

  六、本協議一式兩份,甲乙雙方各執一份,自簽字之日起生效。

  七、其他說明:

  水、電的數量由甲乙雙方及其他承租人平均分配

  (入住時水電:_________________)

  甲方(公章):_________乙方(公章):_________

  法定代表人(簽字):_________法定代表人(簽字):_________

  _________年____月____日_________年____月____日

版住房租賃合同 篇11

  甲方姓名(出租方)_________________ 身份證號碼:________________

  乙方姓名(承租方)_________________ 身份證號碼:________________

  經雙方協商甲方將位于______________________________房屋出租給乙方居住使用。

  一、租房從_____年___月___日起至______年___月___日止。

  二、月租金為____元,繳租為____支付一次,人民幣(大寫)_________元(¥____元),以后應提前___天支付。

  三、約定事項

  1、乙方入住時,應及時更換門鎖若發生意外與甲方無關。因不慎或使用不當引起火災、電、氣災害等非自然災害所造成損失由乙方負責。

  2、乙方無權轉租、轉借、轉賣該房屋,及屋內家具家電,不得擅自改動房屋結構,愛護屋內設施,如有人為原因造成破損丟失應維修完好,否則照價賠償。并做好防火,防盜,防漏水,和陽臺擺放、花盆的安全工作,若造成損失責任自負。

  3、乙方必須按時繳納房租,否則視為乙方違約。協議終止。

  4、乙方應遵守居住區內各項規章制度,按時繳納水、電、氣、光纖、電話、物業管理等費用。乙方交保證金________元給甲方,乙方退房時交清水,電,氣,光纖和物業管理等費用及屋內設施家具、家電無損壞,下水管道,廁所無堵漏。甲方如數退還保證金。

  5、甲方保證該房屋無產權糾紛。如遇拆遷,乙方無條件搬出,已交租金甲方按未滿天數退還。

  6、備注:______________________________________________________________

  四、本合同一式兩份,自雙方簽字之日起生效。另水;_____噸氣;____立方電;___度。

  甲方簽章(出租方)

  電話:

  乙方簽章(承租方)

  電話:

版住房租賃合同 篇12

  出租方(甲方):______________________

  地址:______________________

  委托機構:______________________

  地址:______________________

  聯系電話:______________________

  承租方(乙方):______________________

  身份證號碼:______________________

  地址:______________________

  聯系電話:______________________

  承租方家庭成員情況:

  姓名:______________________

  身份證號碼:______________________

  與乙方的法定關系:______________________

  姓名:______________________

  身份證號碼:______________________

  與乙方的法定關系:______________________

  姓名:______________________

  身份證號碼:______________________

  與乙方的法定關系:______________________

  為保證公共租賃住房的合理、有效利用,確保雙方的合法權益,甲、乙雙方在自愿、平等的原則基礎上,按照公共租賃住房有關規定,經協商一致,訂立合同如下:

  第一條 甲方將位于本市____________________________________________公共租賃住房(以下簡稱該房屋)出租給乙方使用。該房屋建筑面積為_________________平方米,附屬設施和設備狀況符合深圳市公共租賃住房標準(房屋具體設施見附件)。

  第二條 該房屋是甲方通過_________________渠道籌集的公共租賃住房,該房屋僅限乙方居住或與其家庭成員共同居住,乙方無權擅自處分該房屋。使用該房屋所發生的水、電、燃氣、通訊等費用由乙方承擔。

  第三條 該房屋租賃期自_________年_________月_________日起至_________年_________月_________日止。

  第四條 該房屋現時租金標準為每平方米建筑面積每月人民幣_________________元,月租總金額為人民幣_________________元。合同期內租金標準隨深圳市公共租賃住房租金政策變動做適時調整,物業管理費用和日常收取的物業專項維修資金(本體維修基金)等由___________承擔。

  第五條 簽訂合同時,乙方須交納押金和房屋完好保證金,押金(按簽訂合同時的三個月租金標準繳納)為人民幣 元,房屋完好保證金為人民幣_________________元。合同終止后,乙方如果不存在違約事項,甲方應將乙方所繳押金和房屋完好保證金原款予以返還。

  第六條 公共租賃住房租金按月收取,乙方須在每月_________________日前將該房屋的租金存入甲方指定的托收銀行,每月劃款時間為___________日至___________日。如因乙方原因致使銀行不能正常劃款,甲方有權要求乙方補交并從逾期之日起按每天3收取滯納金。乙方欠租超過三個月,甲方有權解除租賃合同并可采取措施追繳拖欠租金和滯納金。乙方如錯過當月的租金劃款時間,可直接到雙方約定的交款地址補交租金和滯納金,也可將欠交的租金和滯納金存入托收銀行。

  第七條 合同簽訂后不足半個月退租的,租金按半個月收取;滿半個月不足一個月退租的,租金按一個月收取;滿一個月后退租的,租金按照實際租住天數計算。

  第八條 甲方確保交付的該房屋及其附屬設施能實現租賃目的,并保證其安全性符合有關法律、法規、規章或政策的規定。乙方應合理使用并愛護該房屋及其附屬設施。因乙方使用不當或不合理使用,致使該房屋及其附屬設施損壞或發生故障的,乙方應負維修責任,維修所產生的費用由乙方負擔。

  第九條 在使用該房屋過程中,因非乙方過錯,該房屋或其附屬設施出現或發生妨礙安全、正常使用的損壞或故障時,乙方應及時通知甲方并采取必要措施防止缺陷的進一步擴大;甲方應及時進行維修或委托乙方維修,維修所產生的費用由甲方負擔。

  第十條 甲乙雙方按照相關法律、法規與政策的規定或雙方的約定,認真履行各自承擔的安全消防義務。乙方承諾不在該房屋內存放易燃易爆物品,不私自改變供電線路,不違規安裝電器設備等。甲方該房屋消防安全設施符合相關法律、法規與政策規定的安全標準,并督促物業服務單位做好公共區域的消防安全工作。

  第十一條 為保證公共租賃住房的合理、有效利用,有效確保雙方的合法權益,甲方有權檢查住房使用情況及核對住戶的有關資料,乙方必須予以配合;對甲方實施的室內及相鄰區域的維修工作,乙方應積極配合。

  第十二條 甲方依照相關法律、法規、政策及雙方約定,享有以下權利:

  (一)對乙方入住、退出等情況進行登記,并按本合同約定收取租金;

  (二)對該房屋使用情況進行監查,并及時將情況錄入;

  (三)對乙方的戶籍、家庭人均收入、資產、住房等變動情況進行核查;

  (四)法律、法規與政策規定的其他權利。

  第十三條 乙方依照相關法律、法規、政策及雙方約定,享有以下權利:

  (一)依法享有租賃合同存續期間對該房屋的使用權;

  (二)依照法定程序,對甲方的日常監督行為提出意見和建議;

  (三)法律、法規與政策規定的其他權利。

  第十四條 有下列情形之一的,本合同終止:

  (一)發生不可抗力,合同無法履行的,自通知送達對方之日起,本合同終止;

  (二)政府征用、收購、收回或拆除該房屋的,自相關政府做出行政決定之日起,本合同終止;

  (三)租賃合同期滿前三個月,乙方未提出續租申請的,合同到期后自行終止;

  (四)甲乙雙方協商一致解除合同的,自雙方達成協議之日起,本合同終止。

  第十五條 乙方有下列嚴重違規、違約行為之一的,甲方可書面通知乙方。本合同(自通知書送達乙方之日起解除),收回出租房屋。合同解除后,乙方交納押金和房屋完好保證金不予退還。給甲方造成損失的,乙方應賠償造成的損失。有轉租轉借行為的,還應向甲方返還轉租轉借期間的不當得利。

  對有關情況,甲方可向乙方戶籍所在街道辦事處、相關政府部門及社會通報,并將有關情況計入乙方不良誠 錄:

  (一)隱瞞事實,以虛假材料騙租公共租賃住房的;

  (二)擅自轉租、轉借該房屋,轉讓該房屋承租權的;

  (三)因購置個人房產或家庭收入增長等事實的發生,乙方不再符合公共租賃住房承租條件卻不主動辦理退房手續的.;

  (四)強占公共租賃住房拒不退出的;

  (五)逾期不支付租金累計超過三個月的;

  (六)未征得甲方同意改變房屋用途的;

  (七)因乙方原因造成房屋主體結構嚴重損壞的;

  (八)連續六個月內不入住的;

  (九)經計劃生育部門查實,違反計劃生育政策的;

  (十)利用該房屋從事非法活動;居住期間的行為有害公共秩序與安全,警告多次仍然不改;

  (十一)其他嚴重違規、違約行為。

  第十六條 租賃合同終止或解除后,乙方應在5日內騰空該房屋,并通知甲方共同驗房。甲方應在收到預約驗房通知后的3日內,按雙方約定的時間共同驗房。甲方經檢查發現住房及設施有損壞或丟失,其維修費用從乙方的押金和房屋完好保證金中扣除,不足部分由乙方補齊。乙方應在驗房結束后的5日內,結清有關費用和辦理銷戶手續,攜租賃合同、水電燃氣結清單、銷戶單、押金和保證金收據、本人身份證、退房交驗單等到雙方約定的地點辦理退房手續;

  第十七條 租賃合同終止或解除后,乙方未按約定退房,或拒不退回該房屋的,甲方將按有關行政主管部門的市場指導租金標準計收其逾期期間的租金,并載入其個人誠信不良記錄。乙方強占公共租賃住房拒不退出的,乙方在超期居住期間及超期居住退房后5年內不得申請保障性住房。甲方有權采取停水、斷電等方式,或法律規定的其它措施收回該房屋。

  第十八條 合同期滿后如需續租的,乙方應在合同期滿前3個月內向甲方提出續租申請。甲方應在30個工作日內,對申請續約承租人提交的申報材料進行核查,自核查完成之日起10個工作日內,作出準予續約或不予續約的決定。不予續約決定的,應當在5個工作日內書面通知承租人并說明理由。

  第十九條 甲、乙雙方就續租達成協議的,應重新訂立合同,并辦理相應的后續手續。

  第二十條 乙方以家庭為單位提出公共租賃住房申請的,乙方和家庭成員就共同租賃行為承擔連帶責任。本合同約定的各項條款,甲乙雙方均須自覺履行,如出現違約情形的,違約方應承擔相應的違約責任。

  第二十一條 甲、乙雙方可就本合同未盡事宜在附頁中另行約定;附頁之內容作為本合同的一部分,經雙方簽章后與本合同具有同等法律效力。

  第二十二條 甲、乙雙方就本合同發生的糾紛,除可通過行政行為依法處理的外,應經雙方協商解決;協商不成的,可向人民法院提起訴訟。

  第二十三條 本合同自雙方簽訂之日起生效。

  第二十四條 本合同一式二份,甲乙雙方各執一份,每份具有同等法律效力。

  甲方:(蓋章)_________________

  乙方:(簽章)_________________

  簽字日期:_________年_________月_________日

版住房租賃合同 篇13

  甲方姓名(出租方):

  乙方姓名(承租方):

  經雙方協商,甲方將位于______________房屋一套出租給乙方居住使用。

  一、租房從_______年_______月_______日起至_______年_______ 月_______日止。

  二、房租每月 100 元整。每月月頭支付房租。押金 500 元整。

  三、約定事項

  1、若發生意外與甲方無關。因不慎或使用不當引起火災、電、氣災害等非自然災害所造成損失由乙方負責。

  2、乙方無權轉租、轉借、轉賣該房屋,不得擅自改動房屋結構。乙方應做好防火,防盜,若造成損失,責任自負。

  3、乙方必須按時繳納房租,否則視為乙方違約,協議終止。

  4、按時繳納水、電費用、有線閉路費等。

  5、乙方不得在出租屋里從事違法犯罪活動,如傳銷、販毒等,也不能聚眾賭博。如被甲方或他人舉報,扣除押金,并移送公安處理。

  6、甲方保證該房屋無產權糾紛。如遇拆遷,乙方無條件搬出,已交租金,如甲方按未滿天數應予退還。

  四、本合同一式兩份,自雙方簽字之日起生效。

  甲方(簽字):

  電話:

  乙方(簽字):

  電話:

  日期:

版住房租賃合同 篇14

  出租人:_______以下簡稱甲方

  承租人:_______以下簡稱乙方

  根據《中華人民共和國合同法》及其他相關規定,為明確甲乙雙方的權利和義務,經協商一致,就乙方租用乙方辦公室事宜,特簽訂本合同。

  第一條甲方將位于和田市阿卡爾東路11號辦公樓三樓的自己的兩個辦公室出租給乙方辦公使用。乙方以此為公司辦公室。

  第二條租賃期限:

  租賃期共6個月,甲方應于20xx年6月10日起將辦公室交付乙方使用,并于20xx年12月11日收回。

  有下列情形之一的.,甲方可以解除合同,收回房屋:

  1、乙方只能將該房屋用于辦公用途,不得擅自轉租、轉租、轉讓、出借、聯營、入股或與他人互換;

  2、不得利用出租房屋進行違法活動,損害公共利益;

  3、不要拖欠租金。

  合同期滿后,如甲方繼續出租該房屋,乙方有優先租賃權。租賃合同到期終止時,如乙方確實無法找到該房屋,可與甲方協商適當延長租賃期限。

  第三次租金及租金支付期限:

  甲乙雙方約定租賃房屋的月租金為300元/間,乙方應在簽訂本合同后一周內向甲方支付全部六個月的租金。甲方收取租金時,必須出具由稅務機關或縣級以上財政部門監管的正式發票,供乙方辦理賬務。

  第四條其他事項

  1、甲方租賃的辦公室有以下辦公設施:4張桌子、5把辦公椅、3張沙發(一大兩小)、一張小茶幾、一臺電腦、一張電腦桌和一個文件柜。甲方應將上述辦公設施免費移交給乙方使用,乙方應修復或賠償使用過程中的任何損壞。

  2、甲方應定期檢查租用的辦公室及其附屬設施(水、照明、供暖等)。)并及時維修,確保乙方安全正常使用、

  第五條雙方未盡事宜,協商解決。

  第六條本合同一式兩份,雙方各執一份。

  甲方(公章):_______

  乙方(公章):________

  法定代表人(簽名):________

版住房租賃合同 篇15

  出租方(以下簡稱甲方):_____負責人聯系方式_______________

  承租方(以下簡稱乙方):_____負責人聯系方式_______________

  本房屋租賃合同指房屋所有權人將房屋交付承租人使用、收益,承租人支付租金的合同。依據《合同法》及相關法律的規定,甲、乙雙方就下列房屋的租賃達成如下協議:

  第一條甲方出租房屋(以下簡稱該房屋)坐落于_____;房屋結構為_____,產權證建筑面積_____平方米,共間(套),產權證號。

  第二條該房屋用途為,除雙方另有約定外,乙方不得改變房屋用途。

  第三條租賃期限自_____年_____月_____日至_____年_____月_____日止。

  第四條該房屋月租金為人民幣(大寫)_____元,合同期限內租金不變。

  第五條租金按(月、季、年)結算,每(月、季、年)日以(現金或轉帳)交付。

  第六條甲方于本合同生效之日起

  第七條甲方屬于該房屋的所有權人,承諾無與產權有關的民事或行政糾紛,合同生效后如有上述事項,由甲方承擔全部責任,由此給乙方造成經濟損失的,由甲方負責賠償。

  第八條甲方是否允許乙方轉租該房屋(在空格內填寫是或否)

  第九條租賃期間的房屋維修由甲方負責。因乙方管理使用不善造成的損失及維修費用由乙方承擔。

  第十條乙方負責租賃期間的防火安全,門前三包,綜合治理及安全、保衛等工作,乙方應執行當地有關部門的規定并承擔全部責任和服從甲方監督檢查。

  第十一條甲方同意乙方在不改變房屋結構的前提下,投資對租賃房屋進行裝飾裝修,裝飾裝修方案須經甲方審核簽字同意。租賃期滿后,乙方維持裝飾裝修后的現狀交付房屋的,甲方不補償裝飾裝修費用;乙方拆除裝飾裝修的設備、材料的,必須出資恢復原樣。

  第十二條在房屋租賃期間,與使用房屋有關的費用由乙方支付,并由乙方承擔逾期付款的違約責任。由乙方支付的費用為:水費,電費,電話費,煤氣費,有線電視費,寬帶費,物業管理費等。

  第十三條租賃期滿后,本合同即終止,乙方依照合同到期日將房屋退還甲方。

  第十四條乙方有下列情形之一的,甲方可終止合同并收回房屋,造成甲方損失,由乙方負責賠償。

  1、擅自將承租的房屋轉租的;

  2、擅自拆改承租房屋結構或改變承租房屋用途的;

  3、拖欠租金累計達個月的;

  4、違反第十條規定,二次被行政處罰的;

  5、利用承租房屋進行其它違法活動的;

  6、故意損壞承租房屋的;

  7、第十五條租賃期間,任何一方提出終止合同,需提前月書面通知對方,經雙方協商后簽訂終止合同書,在終止合同書簽訂前,本合同仍有效。

  第十六條甲方出賣租賃房屋的,應當在出賣之前月內通知承租人,承租人享有以同等條件優先購買的權利。房屋在租賃期間發生所有權變動的,不影響租賃合同的效力。

  第十七條租賃期間雙方必須信守合同,任何一方違反本合同的約定,以年租金的%承擔違約責任。乙方逾期交付租金的,以逾期總額的%按日加收滯納金。

  第十八條本合同未盡事項,由甲、乙雙方另行協商,并簽訂補充協議。補充協議與本合同不一致的,以補充協議為準。

  第十九條甲方產權證復印件及其它附件,空格部分填寫的文字與印刷文字具有同等效力。

  第二十條其它

  第二十一條本合同在履行中發生爭議,由甲、乙雙方協商解決,也可申請當地工商部門調解。協商或調解不成時,按下列第_____種

  1、提交仲裁委員會仲裁;_____

  2、依法向人民法院起訴。

  第二十二條本合同連同附件共頁,一式份,雙方各執一份,合同副本份。

  第二十三條本合同自簽字之日起生效。

  甲方(公章):_________

  乙方(公章):_________

  法定代表人(簽字):_________

  _________年____月____日

版住房租賃合同 篇16

  出租方(以下稱為甲方):________

  承租方(以下簡稱乙方):________

  甲、乙雙方本著友好協商就房屋租賃事宜達成以下協議:

  一、租賃地點

  租賃地址:甲方同意將________________租給乙方使用,面積為________平。

  二、租用期限及其約定

  1.租用期限:甲方自________年________月________日起至________年________月________日同意將房屋租給乙方使用,租用期限為________年。

  2.房屋租金:________________。

  3.租用期內,乙方有下列情形之一的甲方可以終止合同,收回房屋使用權、乙方需承擔全部責任,并賠償甲方損失:

  (1)乙方擅自將房屋轉租、轉讓或轉借給他人使用的;

  (2)乙方利用承租房屋進行非法活動損害公共利益的;

  三、雙方責任及義務

  1.乙方須按時交納水、電費等費用,并將以上費用賬單交給甲方,甲方須監督檢查以上費用。

  2.在租賃期限內,甲、乙雙方如有一方有特殊情況需要解除協議的,必須提前一個月通知對方,協商后解除協議。

  3.乙方入住后需保護好周圍環境并做好防火防盜工作,如發生事故乙方應負全部責任。

  4.乙方不得擅自改變室內結構,并愛惜室內設施,若人為損壞的將給予甲方相應賠償;如發生不可抗因素(如自然損壞),乙方應及時通知甲方,并配全甲方的修復工作。

  本協議一式兩份,甲、乙雙方各執一份,簽字后即行生效。

  出租方:________________

  承租方:________________

  簽約日期:______________

版住房租賃合同 篇17

  出租方(稱甲方):_______________

  承租方(稱乙方):_______________

  出租的房屋坐落于__________,房屋____平方米,室內設備和裝修包括_______等。

  一、租賃用途為_____使用,不得擅自另作別用。

  二、租賃期限,從___年____月___日至___年_____月___日,共___個月。甲方應于合同簽訂后__日交付房屋,如甲方延期交付房屋,則租期也相應的順延。每月租金為_______元整。(不含稅,若乙方需要開具發票需另行支付相關稅費)

  三、付款方式:乙方應每_____向甲方交付___元整。每次付款應提前___付清。

  四、合同簽訂之日,乙方向甲方交付____元整作為押金,到合同期滿,且乙方交清租賃期間應交的一切費用并騰退房屋后,甲方應將押金無息退還乙方。

  五、在租賃期間:乙方應負責交付___________費用。

  六、租賃期滿,乙方按時將房屋歸還甲方,如乙方需續租應提前________個月與甲方協商,在同等條件下,乙方有優先承租權,租賃期滿或合同解除后,乙方退出時,若有家具等雜物未搬離,甲方可視其為廢物,任由甲方處理,乙方不得有異議。

  七、本合同自甲乙雙方、中介方簽字之日起生效,本合同________式________份,甲、乙雙方各執________份。

  八、雙方在履行合同中發生爭議,應協商解決,協議未果時,任何一方均可向__________方所在地有管轄權的人民法院起訴。

  甲方(簽名蓋章):_______________

  乙方(簽名蓋章):_______________

  __________年_______月________日

版住房租賃合同 篇18

  住房租賃合同

  簽訂合同人:甲方(出租人) (以下簡稱甲方)

  乙方(承租人) (以下簡稱乙方)

  現甲、乙雙方按照有關規定,在平等、自愿、協商一致的基礎上訂立本合同,供雙方共同遵守。

  一、甲方將 租賃給乙方。

  乙方承租 僅作住房使用。

  二、租期 ,自 起至 止。

  三、月租按 計收,( 元/月),年租金 元。

  四、繳費方式:

  五、乙方先交 元的水電押金,待合同期滿甲方將退還給乙方。

  六、電費按表計價每 元/度,水費 元/噸,不足10噸按10噸收,超過10噸按表計費。

  七、乙方在租賃期間發生下列情況之一時,甲方有權解除合同,收回房屋,不退房租。

  1、將承租屋私自轉租或轉讓的;

  2、私自改造、損壞房屋結構及內設施的;

  3、利用承租房屋進行非法活動的;

  4、三個月拒交水電費的;

  5、嚴重影響周圍人正常生活的(如:噪音污染、衛生污染等)。

  八、乙方有愛護、保管承租的房屋及其附屬設施的義務。如有損壞,應負責修復或按市場價賠償。

  九、甲方有權不定期對房屋進行檢查,以防第七款中所列現象發生。

  十、乙方必須接受當地居委會及相關部門的管理。

  十一、在合同期滿前一個月,乙方須向甲方申請續租意愿或退租意愿。否則,甲方將在合同期滿后收回房屋使用權。

  十二、乙方若需使用甲方的物品,應加付使用費,每月 ,與當月水電費同時交清。

  十三、本合同未盡事宜,由雙方協商再定。

  十四、本合同自雙方簽字之日起生效。

  十五、本合同一式兩份,甲、乙雙方各執一份,兩份具有同等效力。

  甲方:(簽章)

  乙方:(簽字)

  簽訂日期: 年 月 日

版住房租賃合同 篇19

  ДОГОВОР № _____

  НАЙМА ЖИЛОГО ПОМЕЕНИЯ

  г. ___________ ___ __________ 200__ г.

  Гражанин(ка) ________________________________________________________________,

  (фамилия, имя, отчество)

  именуем__ в альнейшем Наниматель, с оной стороны, и Гражанин(ка) РФ _______

  ______________________________________________________, именуем__ в альнейшем

  (фамилия, имя, отчество)

  Наймоатель, с ругой стороны, заключили настоящий Договор о нижеслеующем:

  1. Премет Договора

  1.1. По настоящему Договору Наймоатель преоставляет приналежащую ему на праве соственности квартиру Нанимателю за плату во влаение и пользование ля проживания в ней.

  1.2. Указанная квартира нахоится по аресу: __________________________________

  _______________________________________________________________________________.

  Квартира имеет слеующие характеристики:

  – ощая полезная площаь – ___________ кв. м;

  – жилая площаь – ____________________ кв. м;

  – количество комнат ________________________;

  Оценочная стоимость преоставляемой квартиры по окументам БТИ ______________

  ______________________________________________ млн рулей.

  1.3. Право соственности Наймоателя на указанную квартиру потвержается слеующими окументами: ________________________________________________________

  ________________________________________________________________________________

  1.4. Наниматель использует квартиру в течение всего срока найма в соответствии с ее целевым назначением (ля проживания).

  2. Права и оязанности сторон

  2.1. Наниматель оязан:

  – вносить плату Наймоателю в сроки и в поряке, установленном настоящим Дого-

  вором;

  – в перио ействия настоящего Договора своевременно осуществлять все неохоимые коммунальные платежи (за электроэнергию, пользование воой, телефоном и ругие) в установленном поряке. Оплата коммунальных услуг в плату, указанную в п. 3.2, не вхоит;

  – пользоваться квартирой, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, исключительно в целях проживания;

  – належащим оразом относиться к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, использовать ее соответственно ее назначению и техническим осоенностям;

  – солюать правила пользования жилыми помещения, в том числе правила езопасности, принимать неохоимые меры к сохранности квартиры, установленного в ней ооруования и имущества;

  – соержать квартиру в належащем состоянии, в том числе за свой счет осуществлять текущий ремонт квартиры и установленного в ней сантехнического и иного ооруования;

  – возмещать ущер, причиненный квартире и установленному в ней имуществу и ооруованию по вине Нанимателя;

  – нести ругие оязанности, установленные ействующим законоательством ля нанимателей жилых помещений.

  2.2. Наниматель принимает на сея все риски, связанные с порчей или потерей, кражей или прежевременным износом установленного в квартире ооруования, происшешие во время ействия настоящего Договора.

  В случае утраты или поврежения ооруования Наниматель оязан за свой счет отремонтировать или заменить соответствующее имущество на люое ругое имущество, приемлемое ля Наймоателя.

  2.3. Наниматель оязан информировать Наймоателя по всем вопросам и остоятельствам, имеющим отношение к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора. Соощения олжны ыть своевременными и полными.

  2.4. Наниматель имеет право:

  – вернуть квартиру Наймоателю о истечения срока найма, письменно преупреив Наймоателя о этом за ___ (_____) месяца;

  – преимущественное по отношению к ругим лицам право на заключение оговора найма на новый срок;

  – опускать проживание в квартире люых лиц (временных жильцов) по своему выору ез переачи квартиры в понаем с согласия Наймоателя. Ответственность за ействия временных жильцов пере Наймоателем несет Наниматель;

  – осуществлять ругие права, преоставленные нанимателям жилых помещений ействующим законоательством и оычаями елового оорота.

  2.5. Наниматель может преоставить в понаем преоставленную ему квартиру только с письменного согласия Наймоателя. Пооное согласие может соержаться в письме, телексе, телеграмме и т. п. При этом понаниматель не приоретает самостоятельного права пользования жилым помещением и ответственным пере Наймоателем по оговору найма жилого помещения остается Наниматель. Право переавать квартиру, указанную в п. 1.2, в понаем может ыть также преоставлено Нанимателю на основании ополнительного соглашения, которое ует являться неотъемлемой частью настоящего Договора. 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123

  2.6. Наймоатель оязан:

  – переать Нанимателю квартиру и установленное в квартире ооруование и ругое имущество в исправном состоянии в течение _________ ней после заключения настоящего Договора;

  – осуществлять за свой счет капитальный ремонт квартиры и замену изношенного ооруования;

  – не чинить препятствий Нанимателю в правомерном пользовании квартирой, указанной в п. 1.2;

  – в срок не познее чем за ______ месяца о истечения срока настоящего Договора преложить Нанимателю заключить оговор на тех же условиях или преупреить Нанимателя о отказе от проления оговора в связи с решением не савать в течение не менее гоа квартиру в наем.

  3. Расчеты по Договору

  3.1. Наниматель оязуется регулярно вносить Наймоателю плату за пользование квартирой.

  3.2. Плата за пользование квартирой вносится _________________ и составляет _____________________________________ рулей в месяц.

  3.3. Наемщик вправе треовать уменьшения платы за пользование квартирой, если в силу остоятельств, за которые он не отвечает, условия пользования, преусмотренные Договором найма, или состояние имущества существенно ухушились.

  4. Ответственность Сторон по Договору

  4.1. Наймоатель несет ответственность за все неостатки имущества, санного в наем, если эти неостатки препятствуют нормальному использованию его по назначению, при условии, что эти неостатки существовали при заключении Договора и не ыли и не могли ыть известны Наймоателю.

  4.2. Наймоатель отвечает пере Нанимателем за все претензии, которые могут возникнуть из прав третьих лиц, которые ограничивают или препятствуют пользованию квартирой и ругим нахоящимся в ней имуществом, при условии, что Наниматель не знал и не мог знать о существовании прав третьих лиц при заключении Договора.

  4.3. Наниматель возмещает Наймоателю все уытки, связанные с потерей, поврежением имущества, взятого в наем, в поряке, установленном законоательством.

  4.4. В случае несвоевременного внесения сумм платы за наем Наниматель уплачивает пеню в размере ____________% от вовремя не выплаченной суммы за кажый ень просрочки.

  4.5. Уплата штрафных санкций не освоожает Стороны от возмещения уытков, причиненных неисполнением или неналежащим исполнением оязательств в полном оъеме.

  4.6. В случае пользования жилой квартирой не в соответствии с условиями Договора Наймоатель имеет право треовать расторжения Договора и возмещения уытков.

  5. Срок ействия Договора и права Сторон

  по истечении срока ействия Договора

  5.1. Настоящий Договор заключен сроком на ___________ гоа (в Договоре есть пункты, которые могут иметь место только при условии заключения Договора на срок олее оного гоа).

  Договор вступает в силу с момента его заключения.

  5.2. По истечении срока ействия настоящего Договора оговаривающиеся Стороны оязались опреелиться по выору оной из возможностей, преусмотренных в анном пункте: 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123

  – Стороны прекратят свои оговорные отношения и Наниматель переаст квартиру и ругое имущество Наймоателю;

  – Стороны заключат новый оговор найма квартиры на тех же или иных условиях на новый срок.

  6. Осоые условия

  6.1. Вместе с Нанимателем в квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, уут совместно проживать и иметь равные с Нанимателем права по пользованию жилым помещением слеующие гражане: ___________________________________________

  _______________________________________________________________________________.

  7. Форс-мажор

  7.1. Стороны освоожаются от частичного или полного исполнения оязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось слествием остоятельств непреоолимой силы, возникших после заключения настоящего Договора в результате соытий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла ни превиеть, ни преотвратить разумными мерами. К остоятельствам непреоолимой силы относятся соытия, на которые участник не может оказать влияния и за возникновение которых он не несет ответственности, например землетрясение, навонение, пожар, а также заастовка, правительственные постановления или распоряжения госуарственных органов.

  8. Урегулирование споров

  8.1. Все возможные споры, вытекающие из анного Договора или по повоу настоящего Договора, Стороны уут разрешать путем переговоров.

  8.2. В случае неурегулирования Сторонами возникших разногласий спор решается в суеном поряке в соответствии с ействующим законоательством РФ.

  9. Свеения о Сторонах

  9.1. Наймоатель: _____________________________________________________________

  (фамилия, имя, отчество)

  _______________________________________________________________________________

  (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)

  _______________________________________________________________________________

  9.2. Наниматель: ______________________________________________________________

  (фамилия, имя, отчество)

  _______________________________________________________________________________

  (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)

  _______________________________________________________________________________

  Пописи Сторон:

版住房租賃合同 篇20

  出租方:地址:

  承租方:地址:

  為了發展區域經濟,提高單位或個人的房屋使用率,現根據國家和省市的有關法規,經甲乙雙方協商一致同意訂立租賃合同,條款如下:

  一、甲方將擁有產權或處置權的武漢市________區________的房屋,出租給乙方作________使用。

  二、租期從___年___月___日起至___年___月___日止。

  三、該房屋每月租金為人民幣__萬__仟__佰__拾__元整,乙方每__個月向甲方繳納租金__萬__仟__佰__拾__元整,并于每__個月的__日前交清,甲方須開具給乙方。

  四、簽訂房屋租賃合同時,乙方應向甲方交納__個月的房屋租金作為履約保證金和__萬仟__佰__拾__元整的室內財物押金,上述保證金和押金合同期滿后退還乙方。

  五、租賃期間房屋的房產稅、營業稅及附加稅、個人所得稅、土地使用費、出租理費由__方負責交納;電話費、保安費、水電費、衛生費、電梯費、房屋管理費由__方負責交納。

  六、乙方必須依約交付租金,如有拖欠租金,甲方每天按月租金的5%加收滯約金拖欠租金達天以上,甲方有權收回房屋,并有權拒絕退還履約保證金。

  七、甲方應承擔房屋工程質量及維修的責任,乙方也不得擅自改變房屋結構和用途。乙方因故意或過失造成租用房屋及其配套設施、室內財物毀壞,應恢復房屋原狀或賠償經濟損失。

  八、租賃期間,若甲方要收回房屋,必須提前一個月書面通知乙方。同時退還兩倍的履約保證金;若乙方需要退租,也必須提前一個月書面通知甲方,同時不得要求退還履約保證金。

  九、租賃期間,乙方未經甲方同意,不得將房屋轉租給第三方。租賃期滿或解除合同時,乙方需結清費用后退還房屋給甲方;如需續租須提前一個月與甲方協商,若逾期不還又未續租,甲方有權收回房屋。

  十、本合同如在履行中發生糾紛,雙方應通過協商解決糾紛,協商不成可請房屋租賃管理部門調解或起拆人民法院處理。

  十一、本合同經簽字或蓋章后即時生效,一式三份,甲乙雙方各執一份,經紀方一份,如有未盡事宜,可經雙方協商作出補充規定,均具同等法律效力。

  附:室內財物清單:

  出租人:承租人:

  簽名:簽名:

  合同于年月日在武漢訂立

版住房租賃合同 篇21

  出租房(甲方):

  承租方(乙方):

  依據《中華人民共和國合同法》及有關法律、法規的規定,甲乙雙方在平等、自愿的基礎上,就房屋租賃的有關事宜達成協議如下:

  第一條房屋基本情況

  該房屋坐落于_市_________(縣)__________。該房屋為:樓房____室____廳____衛,平房____間,建筑面積________平房米,使用面積______平方米,裝修狀況____________,其他條件為________________,該房屋(□已/□未)。

  第二條訪問無用途

  該房屋用途為:__________。乙方保證,在租賃期內未征得甲方書面同意意見規定經有關部門審核批準前,不擅自改變該房屋的用途。

  第三條租賃期限

  (一)房屋租賃期自_______年____月____日至_______年____月_____日,共計____年____個月。

  (二)租賃期滿,甲方有權收回該房屋。乙方有意繼續承租的,應提前____日向甲方提出(書面/口頭)續租要求,整的`同意后甲乙雙方重新簽訂房屋租賃合同。

  如乙方繼續使用租賃房屋甲方未提出異議的,本合同繼續有效,租賃期限為不定期,雙方均有權誰是接觸合同,但應提前______日(□書面/□口頭)通知對方。

  第四條租金

  (一)租金標準:_____________元/(□月/□季/□半年/□年),租金總計:_____________元(大寫:________元)。

  (二)租金支付時間:_____________。

  (三)租金支付方式:(□甲方直接收取/□甲方代理人直接收取/□甲方代理人為房地產經紀機構的,乙方應在____________銀行開立賬戶,通過該賬戶支付租金,房子產經紀機構不得直接向乙方收取租金,但乙方未按期到_____________銀行支付租金的除外。房地產經紀機構應于本合同簽訂之日起3個工作日內應將其中一份合同送交_____________銀行。)

  第五條房屋租賃保證金

  (一)甲方交付該房屋時,乙方(□是/□否)向甲方支付房屋租賃保證金,具體金額為:_____________________元(大寫:__________________________元)。

  (二)租賃期滿或合同解除后,房屋租賃保證金出抵扣應由乙方承擔的費用、租金、以及乙方應承擔的違約賠償責任外,剩余部分應如數返還乙方。

  第六條其他費用

  租賃期內,與該房屋有關的各項費用的承擔方式為:

  (一)乙方承擔(□水費/□電費/□電話費/□電視收視費/□供暖費/□燃氣費/□物業管理費/_______________________)等費用。乙方應保存并向甲方初始相關繳費憑據。

  (二)房屋租賃稅費以及本合同中未列明的其他費用均由甲方承擔。

  第七條房屋的交付及返還

  (一)交付:甲方應于______年____月____日前將房屋按約定條件交付給乙方。《房屋附屬設施、設備清單》經雙方交驗簽字蓋章并移交房門鑰匙及_____________________后視為交付完成。

  (二)返還:租賃期滿或合同解除后,乙方應返還該房屋及其附屬設施。甲乙雙方驗收認可后在《房屋附屬設施、設備清單》上簽字蓋章。甲乙雙方應結算各自應當承擔的費用。乙方添置的新物可由其自行收回,而對于乙方裝飾、裝修的部分,具體處理方法為(□乙方恢復原狀/□乙方向甲方支付回復原裝所需費用/□乙方放棄收回/□歸甲方所有但甲方折價補償)。返還后對于該房屋內乙方未經甲方同意遺留的物品,甲方有權自行處置。

  第八條房屋及附屬設施的維護

  (一)租賃期內,甲方因保障該房屋及其附屬設施處于使用和安全的狀態。乙方發現該房屋及其附屬設施有損壞或故障時,應及時通知甲方修復。

  甲方應在接到乙方通知后的______日內進行維修。逾期不維修的,乙方可代為維修費用由甲方承擔。因維修房屋影響乙方使用的,應相應減少租金或延長租賃期限。

  (二)對于乙方的裝修、改善和增設的他物甲方不承擔維修的義務。

  (三)乙方應合理使用并愛護該房屋及其附屬設施。因乙方保管不當或不合理使用,致使該房屋及其附屬設施發生損壞或故障的,乙方應負責維修或承擔賠償責任。如乙方拒不維修或者拒不承擔賠償責任的,甲方可代為維修或購置新物,費用由乙方承擔。

  第九條所有權變動

  (一)租賃期內甲方轉讓該房屋的,甲方應當提前_____日書面通知乙方,乙方在同等條件下享有優先于第三人購買的權力。

  (二)租賃期內該房屋所有權發生變動的,本合同在乙方與新所有權人之間具有法律效力。

  第十條合同解除

  (一)經甲乙雙方協商一致,可以解除本合同。

  (二)有下列情形之一的,本合同終止,甲乙雙方互不承擔違約責任:

  1、該房屋因城市建設需要被依法列入拆遷范圍的。

  2、因地震、火災、等不可抗力致使房屋毀損、滅失或造成其他損失的。

  (三)甲方有下列情形之一的,乙方有權單方解除合同:

  1、未按約定時間交付該房屋達______日的。

  2、交付的房屋不符合合同約定嚴重影響乙方使用的。

  3、不承擔約定的維修義務致使乙方無法正常使用該房屋的。

  4、交付的房屋危及乙方安全或健康的。

  5、其他。

  (四)乙方有下列情形之一的,甲方有權單方解除合同,收回該房屋。

  1、不支付或者不按約定支付租金達______日的。

  2、欠繳各項費用達______________________元的。

  3、擅自改變房屋的用途的。

  4、擅自拆改變動或損壞房屋主體結構的。

  5、擅自將該房屋轉租給第三人的。

  6、利用該房屋從事違法活動的。

  7、其他。

  第十一條違約責任

  (一)甲方有本合同第十四條第三款的約定的情形之一的,應按與租金的______%向乙方支付違約金。

  (二)因甲方未按約定履行維修義務造成乙方人身、財產損失的,甲方應承擔賠償責任。

  (三)租賃期內,甲方需提前收回該房屋的,應提前______日通知乙方,將已收取的租金余額退還乙方并按月租金的_______%支付違約金。

  (四)乙方有本合同第十四條第四款約定的情形之一的,應按月租金的________%向甲方支付違約金。

  (五)乙方擅自對該房屋進行裝修、裝飾或添置信物的,甲方可以要求乙方恢復原狀或者賠償損失。

  (六)租賃期內,乙方需提前退租的,應提前_____日通知甲方,并按月租金的_____%支付違約金。

  (七)甲方未按約定時間交付該房屋或者乙方不安約定支付租金但未達到解除合同條件的,以及乙方未按約定時間返還房屋的,應按______標準支付違約金。

  (八)其他。

  甲方:_________

  乙方:_________

  _________年____月____日

版住房租賃合同 篇22

  出租人:身份證號碼:(以下簡稱甲方)

  承租人:身份證號碼:(以下簡稱乙方)

  甲乙雙方就房屋租賃達成如下協議:

  1.甲方將位于市區內建筑面積平方米的房屋出租給乙方使用。租賃期限自年月日起。

  2.簽訂本合同時,乙方應向甲方一次性支付總租金人民幣(大寫)______元(小寫:______元),為期______個月。

  3.甲方應在本合同簽訂后兩天內將該房屋交付乙方使用。如延遲交付,甲方應按日賠償乙方經濟損失______%。

  4.租賃期內,甲方提前解除合同或需要收回房屋的,應與乙方協商,將房屋租金及租賃保證金全部退還給乙方,并向乙方支付房屋租金的50%作為違約金。甲方保證該房產無產權糾紛;

  5.本合同引起的任何爭議應由雙方協商解決。協商不成的.,任何一方均有權向當地人民法院提起訴訟,要求司法解決。

  6.乙方退房時應支付清潔水、電、氣、光纖、物業管理等費用,并保證房屋內設施、家具、家電不損壞,下水道、廁所不堵塞。如果有人因各種原因損壞或丟失,應保持完好,否則按價賠償。

  7.租賃期間,乙方應愛護甲方財產,注意安全,一切安全事故由乙方承擔..如發現甲方財產損壞,維修費用由乙方承擔,不可抗力造成的損壞除外。

  8.在乙方租賃期內,因乙方住所而產生的水、電、暖氣、煤氣、電話、物業等費用由乙方承擔..租賃結束時,乙方應支付欠款。

  本合同自雙方簽字之日起生效,并具有法律效力。

  甲方簽字:

  乙方簽字:

  日期:

版住房租賃合同 篇23

  出租方(甲方):

  承租方(乙方):

  甲、乙雙方依據《民法通則》及《合同法》等相關法律規定,在平等互利的基礎上,公平協商,達成一致,自愿簽訂本合同書確定各自的權利和義務,以保證租賃合同順利履行。

  第一條本合同標的物

  本合同租賃標的為下述甲方擁有出租權的房屋:

  1.1、甲方位于西安市____路____號一層酒店大廳、第二至五層68間客房

  1.2、上述租賃標的供乙方經營快捷酒店(未經甲方書面同意不得自行改變經營項目和業態)。

  第二條租賃期限及起租時間

  2.1、本租賃合同有效期為____年____,自__年__月__日起至__年__月__日止。

  2.2、本合同的起租日為:__年__月__日。

  第三條租金及交付方式、時間

  3.1、租金標準為每年人民幣捌拾貳萬肆仟元整(小寫824,000.00元),以后每二年在上年基礎上遞增3%(第一個半年視為一年),依次類推,直至合同期滿。

  3.2、租金每半年交納一次,20年10月20日前乙方向甲方支付20___年12月1日至20___年5月31日人民幣肆拾壹萬貳仟元整(小寫412,000.00元),以后每年四月二十日前繳納上半年租金,十月二十日前繳納下半年租金。逾期支付,每逾期一天,則乙方需按月租金的千分之二支付滯納金。

  3.3、租金以轉賬或現金方式支付,甲方收到租金后向乙方開具收款收據。

  3.4、乙方及房屋使用方向甲方預繳納租金同時,按照稅務部門規定的標準全額繳納租賃稅費,甲方收到乙方及房屋使用方繳納的全額租金及稅費后十五個工作日內向房屋使用方開具租賃發票,逾期交納租賃稅費,按照逾期繳納租金承擔違約

  第四條租賃保證金

  __年__月__日前乙方向甲方支付租賃保證金人民幣壹拾叁萬元(130000元)。租賃期內,乙方拖欠租金、水電等費用甲方有權扣除相應保證金,乙方應在保證金扣除后三日內補足至壹拾叁萬元(130000元);租賃期滿乙方無拖欠租金、水電等費用,騰交房屋之日五日內,無息退還。

  第五條標的物交付狀態:

  甲方按照房屋現狀將房屋移交給乙方。

  第六條雙方其它權利和義務

  6.1、甲方權利和義務。

  6.1.1、由于本協議所涉房產使用權甲方現無明確轉租權,自本協議簽訂之日起4個月內,甲方必須取得轉租權,或取得產權方確認乙方新成立酒店公司在租賃合同期內有權使用現酒店經營使用的房產的相關書面文件,因此影響乙方正常使用房產經營酒店的,則乙方有權單方終止本協議及《酒店轉讓合同書》,甲方及時退還已收取的全部轉讓款、租賃費,并賠償由此給乙方造成的全部損失。

  6.1.2、甲方對租賃標的物的建筑施工質量負責,質保期內對租賃標的土建部分進行建筑施工質量保證維修,租賃期內對建筑物主體結構負責維修。因租賃標的物土建部分施工質量和上述維修責任履行不力給乙方或第三人造成人身傷害和財產損失時,由甲方承擔法律責任。

  6.1.3、乙方如需甲方開具租賃發票,應另行向甲方繳納租賃稅。其他稅費按照國家法律、政策規定各自分別承擔。

  6.2、乙方權利、義務:

  6.2.1、乙方負責租賃標的物的日常維護和維修,乙方裝修若需改變樓房結構時,須征得甲方的書面同意,否則不得施工。因乙方擅自改變樓房結構、履行日常維護、維修義務不力,以及不適當使用而造成的標的物損壞,第三人財產物品和人身損害以及其它損害,由乙方承擔全部法律責任。

  6.2.2、乙方享有在租賃場所從事合法經營活動的一切權利。

  6.2.3、乙方享有在租賃標的物甲方指定位臵上懸掛牌匾的權利(門頭牌匾懸掛手續和費用,由乙方自行辦理并承擔費用)。

  6.2.4、乙方以自己的名義,獨立承擔因經營活動而產生的一切稅費,以自己的名義獨立辦理一切因政府管理而需辦理的手續(包括工商、稅務、治安、消防、環保、衛生等),并承擔與此相關的責任和費用。

  6.2.5、合同有效期內,未經甲方同意,乙方不得對標的物進行整體轉租和出借。

  6.2.6、乙方在租賃期限內,使用的水、電、天然氣、暖氣、公攤費及乙方經營期發生的其它費用由乙方負責繳納。水、電、熱力共攤費用按實際發生的損耗分攤。每逾期一天,則應按上述費用的5%支付滯納金。逾期達三十日以上的,甲方有采取停止供應或使用的權利,因此而造成的一切后果由乙方自行承擔。

  6.2.7、乙方租賃期間,整棟棟樓公共部分及共用水、電的線路設施、設備的維修、更換,以及化糞池、下水道的定期清理、維修的費用由乙方按租賃面積分攤。

  6.2.8、租賃期間,防火安全,門前三包,綜合治理及安全、保衛等工作,乙方應執行當地有關部門規定并承擔全部責任和服從甲方監督檢查。

  6.2.9、乙方法人代表變更應及時通知甲方。

  6.2.10、酒店院內停車場地由甲、乙雙方共同免費使用。

  第七條租賃期滿

  7.1、租賃期滿,乙方應如期交還該房屋。如乙方逾期歸還,則每逾期一天應向甲方支付原日租金雙倍的違約金。

  7.2、本合同到期后,由乙方出資添加的`一切可獨立使用,且拆卸后不影響房屋結構和功能的財產物品,以及其它可移動物和不動產,屬乙方所有,如空調、家具等乙方可以帶走;但不得對租賃標的進行破壞性拆除。乙方為房屋配臵水、電、氣、暖、消防系統設施設備及管網、門窗、外墻瓷片(涂料)合同期滿后,無償歸甲方所有。

  7.3、本合同到期后,若甲方繼續就同一標的繼續出租時,乙方在同等條件下享有優先承租的權利。

  第八條合同變更、解除、終止

  8.1、未經雙方同意、任何一方均不得單方面對合同內容進行任何變更,并不得單方面解除和終止本合同(雙方另有約定的除外)

  8.2、一方如需單方面解除或變更本合同時,應提前六個月以書面形式向對方提出,并征得對方的同意。

  第九條 違約責任

  9.1、在租賃期內,乙方有下列行為之一的,甲方有權終止本合同,收回該房屋,由此而造成甲方損失的,乙方應予以賠償:

  9.1.1、違反本合同約定,擅自將該房屋轉租、或轉讓、轉借他人或調換使用的;

  9.1.2、未經甲方書面同意,擅自拆改變動房屋結構,或損壞房屋,且經甲方書面通知,在限定時間內仍未糾正并修復的;

  8.1.3、利用該房屋進行違法、或違反政府規章活動的;

  9.1.4、遲延繳納租金超過三十日或拖欠租金額累計相當于一個月租金以上的';

  9.1.5、乙方違反本合同約定,未經甲方書面同意擅自改變經營范圍、經營項目的;

  9.1.6、因乙方的原因,根據法律、法規規定允許收回該房屋的其他情況。

  9.1.7、乙方收到甲方終止合同的通知后三日內未結清租金、水、電、熱力等能耗費用,并騰交房屋的,甲方有采取停止供應水、電的權利,因此而造成的一切后果由乙方自行承擔。

  9.2、在租賃期限內,乙方未經甲方同意,中途擅自退租的,預付租金不退;若預付租金不足抵付甲方損失的,乙方還應負責賠償。

  9.3、違約方承擔違約責任后,本合同及合同義務仍需履行。

  9.4、因不可抗力和國家政策、法律的原因導致合同義務不能履行,不視為違約,給對方和雙方造成的經濟損失,由雙方各自承擔。

  第十條未盡事宜

  10.1、本合同未盡事宜由雙方另行協商簽訂補充合同。補充合同是本合同不可分割的部分,與本合同具有同等法律效力。

  第十一條合同生效及文本

  11.1、本合同自雙方簽字/蓋章之日成立,自甲方收到乙方繳納的第一個月房租之日起生效。

  11.2、乙方新設立的酒店公司取得工商營業執照,自動享有本合同項下乙方的權利、義務。

  11.3、本合同一式兩份,甲乙雙方各持一份,具有同等法律效力。

  甲方:

  簽約時間:

  乙方:

  簽約時間:

版住房租賃合同 篇24

  出租方:

  承租方:

  1、甲方出租給乙方的房屋位于,出租房屋面積共平方米,房屋現有裝修及設施、設備情況詳見合同附件。

  2、甲方出租給乙方的房屋租賃期共個月。自年月日起至年月日止。乙方向甲方承諾,租賃該房屋僅作為使用。租賃期滿,甲方有權收回出租房屋,乙方應如期交還。乙方如要求續租,則必須在租賃期滿個月之前書面通知甲方,經甲方同意后,重新簽訂租賃合同。

  3、經雙方協商該房屋每月租金為元;租金總額為元。

  4、經雙方協商乙方負責交納租賃期間因居住及營業所產生的一切費用。

  5、在租賃期內,甲方應保證出租房屋的使用安全。該房屋及所屬設施的維修均由甲方負責;對乙方的裝修裝飾部分甲方不負有修繕的義務。乙方如因使用不當造成房屋及設施損壞的,乙方應立即負責修復或經濟賠償。乙方如改變房屋的內部結構、裝修或設置對房屋結構有影響的設備,設計規模、范圍、工藝、用料等方案均須事先征得甲方的書面同意后方可施工。租賃期滿后或因乙方責任導致退租的,依附于房屋的裝修歸甲方所有。甲方有權選擇乙方恢復原狀。;有權向乙方收取恢復工程實際發生的費用。

  6、租賃期內未經甲方同意,乙方不得轉租、轉借承租房屋。若甲方在此期間出售房屋,須在個月前書面通知乙方,在征得乙方同意后方可實施,在同等條件下,乙方有優先購買權。雙方可以協商變更或終止本合同。

  7、甲方有以下行為之一的,乙方有權解除合同:不能提供房屋或所提供房屋不符合約定條件,嚴重影響居住。甲方未盡房屋修繕義務,嚴重影響居住的。

  8、房屋租賃期間,乙方有下列行為之一的,甲方有權解除合同,收回出租房屋;未經甲方書面同意,轉租、轉借承租房屋。未經甲方書面同意,拆改變動房屋結構。損壞承租房屋,在甲方提出的合理期限內仍未修復的。未經甲方書面同意,改變本合同約定的房屋租賃用途。利用承租房屋存放σ險物品或進行違法活動。逾期未交納按約定應當由乙方交納的各項費用,已經給甲方造成嚴重損害的。拖欠房租累計個月以上。

  9、租賃期滿前,乙方要繼續租賃的,應當在租賃期滿個月前書面通知甲方。如甲方在租期屆滿后仍要對外出租的,在同等條件下,乙方享有優先承租權。租賃期滿合同自然終止;因不可抗力因素導致合同無法履行的,合同自然終止。

  10、合同實施時,甲方應保證租賃房屋本身及附屬設施、設備處于能夠正常使用狀態。乙方交還甲方房屋應當保持房屋及設施、設備的完好狀態,不得留存物品或影響房屋的正常使用。對未經同意留存的物品,甲方有權處置。驗收時雙方須共同參與,并簽字確認。

  11、房屋租賃期間。甲方因不能提供本合同約定的房屋或其他原因單方面提出解除合同的,應支付乙方本合同租金總額%的違約金。甲方每逾期交房一日,則每日應向乙方支付日租金倍的滯納金。由于甲方怠于履行維修義務或情況緊急,乙方組織維修的,甲方應支付乙方費用或折抵租金,但乙方應提供有效憑證。

  12、租賃期間,乙方有下列行為之一的,甲方有權終止合同,收回該房屋,乙方應按照合同總租金的%向甲方支付違約金。

  1)未經甲方書面同意,將房屋轉租、轉借給他人使用的;

  2)未經甲方書面同意,拆改變動房屋結構或損壞房屋;

  3)改變本合同規定的租賃用途或利用該房屋進行違法活動的;

  4)拖欠房租累計個月以上的。

  5)租賃期內,乙方逾期交納本合同約定應由乙方負擔的費用的,每逾期一天,則應按上述費用總額的%支付甲方滯納金。

  6)賃期內,乙方未經甲方同意,中途擅自退租的,乙方應該按合同總租金%的額度向甲方支付違約金。

  7)支付租金,每逾期一日,則乙方須按日租金的倍支付滯納金。

  8)期滿,乙方應如期交還該房屋,逾期歸還,則每逾期一日應向甲方支付原日租金倍的滯納金。

  13、因不可抗力原因致使本合同不能繼續履行或造成的損失,甲、乙雙方互不承擔責任;因國家政策需要拆除或改造已租賃的房屋,使甲、乙雙方造成損失的,互不承擔責任。因上述原因而終止合同的,租金按照實際使用時間計算,不足整月的按天數計算,多退少補。其中,不可抗力系指“不能預見、不能避免并不能克服的客觀情況”。

  14、本合同自雙方簽后生效,由甲、乙雙方各執份,具有同等法律效力。其它未事宜,經甲、乙雙方協商一致,可訂立補充條款。補充條款及附件均為本合同組成部分,與本合同具有同等法律效力。協商或調解解決不成的,依法向有管轄權的人民法院提起訴訟。

版住房租賃合同 篇25

  出租方_____________,男/女,身份證號碼___________________

  承租方_____________,男/女,_____________年_________月______日出生身份證號碼___________________

  甲、乙雙方就房屋租賃事宜,達成如下協議:

  一、甲方將位于______市______街道______小區___號樓____________號的房屋出租給乙方居住使用,租賃期限自____________年____________月______日至____________年____________月______日,計_________月。

  二、本房屋______月租金為人民幣____________元,按月/季度/年結算。每月月初/每季季初/每年年初_________日內,乙方向甲方支付全______月/季/______年租金。

  三、乙方租賃期間,水費、電費、取暖費、燃氣費、電話費、物業費以及其它由乙方居住而產生的費用由乙方負擔。租賃結束時,乙方須交清欠費。

  四、乙方不得隨意損壞房屋設施,如需裝修或改造,需先征得甲方同意,并承擔裝修改造費用。租賃結束時,乙方須將房屋設施恢復原狀。

  五、租賃期滿后,如乙方要求繼續租賃,則須提前__________月向甲方提出,甲方收到乙方要求后___天內答復。如同意繼續租賃,則續簽租賃合同。同等條件下,乙方享有優先租賃的權利。

  六、租賃期間,任何一方提出終止合同,需提前__________月書面通知對方,經雙方協商后簽訂終止合同書。若一方強行中止合同,須向另一方支付違約金____________元。

  七、發生爭議,甲、乙雙方友好協商解決。協商不成時,提請由當地人民法院仲裁。

  八、本合同連一式___份,甲、乙雙方各執___份,自雙方簽字之日起生效。

  甲方:_________________

  乙方:_________________

  ______年______月______日

版住房租賃合同 篇26

  ДОГОВОР № _____

  НАЙМА ЖИЛОГО ПОМЕЕНИЯ

  г. ___________ ___ __________ 200__ г.

  Гражанин(ка) ________________________________________________________________,

  (фамилия, имя, отчество)

  именуем__ в альнейшем Наниматель, с оной стороны, и Гражанин(ка) РФ _______

  ______________________________________________________, именуем__ в альнейшем

  (фамилия, имя, отчество)

  Наймоатель, с ругой стороны, заключили настоящий Договор о нижеслеующем:

  1. Премет Договора

  1.1. По настоящему Договору Наймоатель преоставляет приналежащую ему на праве соственности квартиру Нанимателю за плату во влаение и пользование ля проживания в ней.

  1.2. Указанная квартира нахоится по аресу: __________________________________

  _______________________________________________________________________________.

  Квартира имеет слеующие характеристики:

  – ощая полезная площаь – ___________ кв. м;

  – жилая площаь – ____________________ кв. м;

  – количество комнат ________________________;

  Оценочная стоимость преоставляемой квартиры по окументам БТИ ______________

  ______________________________________________ млн рулей.

  1.3. Право соственности Наймоателя на указанную квартиру потвержается слеующими окументами: ________________________________________________________

  ________________________________________________________________________________

  1.4. Наниматель использует квартиру в течение всего срока найма в соответствии с ее целевым назначением (ля проживания).

  2. Права и оязанности сторон

  2.1. Наниматель оязан:

  – вносить плату Наймоателю в сроки и в поряке, установленном настоящим Дого-

  вором;

  – в перио ействия настоящего Договора своевременно осуществлять все неохоимые коммунальные платежи (за электроэнергию, пользование воой, телефоном и ругие) в установленном поряке. Оплата коммунальных услуг в плату, указанную в п. 3.2, не вхоит;

  – пользоваться квартирой, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, исключительно в целях проживания;

  – належащим оразом относиться к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, использовать ее соответственно ее назначению и техническим осоенностям;

  – солюать правила пользования жилыми помещения, в том числе правила езопасности, принимать неохоимые меры к сохранности квартиры, установленного в ней ооруования и имущества;

  – соержать квартиру в належащем состоянии, в том числе за свой счет осуществлять текущий ремонт квартиры и установленного в ней сантехнического и иного ооруования;

  – возмещать ущер, причиненный квартире и установленному в ней имуществу и ооруованию по вине Нанимателя;

  – нести ругие оязанности, установленные ействующим законоательством ля нанимателей жилых помещений.

  2.2. Наниматель принимает на сея все риски, связанные с порчей или потерей, кражей или прежевременным износом установленного в квартире ооруования, происшешие во время ействия настоящего Договора.

  В случае утраты или поврежения ооруования Наниматель оязан за свой счет отремонтировать или заменить соответствующее имущество на люое ругое имущество, приемлемое ля Наймоателя.

  2.3. Наниматель оязан информировать Наймоателя по всем вопросам и остоятельствам, имеющим отношение к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора. Соощения олжны ыть своевременными и полными.

  2.4. Наниматель имеет право:

  – вернуть квартиру Наймоателю о истечения срока найма, письменно преупреив Наймоателя о этом за ___ (_____) месяца;

  – преимущественное по отношению к ругим лицам право на заключение оговора найма на новый срок;

  – опускать проживание в квартире люых лиц (временных жильцов) по своему выору ез переачи квартиры в понаем с согласия Наймоателя. Ответственность за ействия временных жильцов пере Наймоателем несет Наниматель;

  – осуществлять ругие права, преоставленные нанимателям жилых помещений ействующим законоательством и оычаями елового оорота.

  2.5. Наниматель может преоставить в понаем преоставленную ему квартиру только с письменного согласия Наймоателя. Пооное согласие может соержаться в письме, телексе, телеграмме и т. п. При этом понаниматель не приоретает самостоятельного права пользования жилым помещением и ответственным пере Наймоателем по оговору найма жилого помещения остается Наниматель. Право переавать квартиру, указанную в п. 1.2, в понаем может ыть также преоставлено Нанимателю на основании ополнительного соглашения, которое ует являться неотъемлемой частью настоящего Договора. 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123

  2.6. Наймоатель оязан:

  – переать Нанимателю квартиру и установленное в квартире ооруование и ругое имущество в исправном состоянии в течение _________ ней после заключения настоящего Договора;

  – осуществлять за свой счет капитальный ремонт квартиры и замену изношенного ооруования;

  – не чинить препятствий Нанимателю в правомерном пользовании квартирой, указанной в п. 1.2;

  – в срок не познее чем за ______ месяца о истечения срока настоящего Договора преложить Нанимателю заключить оговор на тех же условиях или преупреить Нанимателя о отказе от проления оговора в связи с решением не савать в течение не менее гоа квартиру в наем.

  3. Расчеты по Договору

  3.1. Наниматель оязуется регулярно вносить Наймоателю плату за пользование квартирой.

  3.2. Плата за пользование квартирой вносится _________________ и составляет _____________________________________ рулей в месяц.

  3.3. Наемщик вправе треовать уменьшения платы за пользование квартирой, если в силу остоятельств, за которые он не отвечает, условия пользования, преусмотренные Договором найма, или состояние имущества существенно ухушились.

  4. Ответственность Сторон по Договору

  4.1. Наймоатель несет ответственность за все неостатки имущества, санного в наем, если эти неостатки препятствуют нормальному использованию его по назначению, при условии, что эти неостатки существовали при заключении Договора и не ыли и не могли ыть известны Наймоателю.

  4.2. Наймоатель отвечает пере Нанимателем за все претензии, которые могут возникнуть из прав третьих лиц, которые ограничивают или препятствуют пользованию квартирой и ругим нахоящимся в ней имуществом, при условии, что Наниматель не знал и не мог знать о существовании прав третьих лиц при заключении Договора.

  4.3. Наниматель возмещает Наймоателю все уытки, связанные с потерей, поврежением имущества, взятого в наем, в поряке, установленном законоательством.

  4.4. В случае несвоевременного внесения сумм платы за наем Наниматель уплачивает пеню в размере ____________% от вовремя не выплаченной суммы за кажый ень просрочки.

  4.5. Уплата штрафных санкций не освоожает Стороны от возмещения уытков, причиненных неисполнением или неналежащим исполнением оязательств в полном оъеме.

  4.6. В случае пользования жилой квартирой не в соответствии с условиями Договора Наймоатель имеет право треовать расторжения Договора и возмещения уытков.

  5. Срок ействия Договора и права Сторон

  по истечении срока ействия Договора

  5.1. Настоящий Договор заключен сроком на ___________ гоа (в Договоре есть пункты, которые могут иметь место только при условии заключения Договора на срок олее оного гоа).

  Договор вступает в силу с момента его заключения.

  5.2. По истечении срока ействия настоящего Договора оговаривающиеся Стороны оязались опреелиться по выору оной из возможностей, преусмотренных в анном пункте: 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123

  – Стороны прекратят свои оговорные отношения и Наниматель переаст квартиру и ругое имущество Наймоателю;

  – Стороны заключат новый оговор найма квартиры на тех же или иных условиях на новый срок.

  6. Осоые условия

  6.1. Вместе с Нанимателем в квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, уут совместно проживать и иметь равные с Нанимателем права по пользованию жилым помещением слеующие гражане: ___________________________________________

  _______________________________________________________________________________.

  7. Форс-мажор

  7.1. Стороны освоожаются от частичного или полного исполнения оязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось слествием остоятельств непреоолимой силы, возникших после заключения настоящего Договора в результате соытий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла ни превиеть, ни преотвратить разумными мерами. К остоятельствам непреоолимой силы относятся соытия, на которые участник не может оказать влияния и за возникновение которых он не несет ответственности, например землетрясение, навонение, пожар, а также заастовка, правительственные постановления или распоряжения госуарственных органов.

  8. Урегулирование споров

  8.1. Все возможные споры, вытекающие из анного Договора или по повоу настоящего Договора, Стороны уут разрешать путем переговоров.

  8.2. В случае неурегулирования Сторонами возникших разногласий спор решается в суеном поряке в соответствии с ействующим законоательством РФ.

  9. Свеения о Сторонах

  9.1. Наймоатель: _____________________________________________________________

  (фамилия, имя, отчество)

  _______________________________________________________________________________

  (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)

  _______________________________________________________________________________

  9.2. Наниматель: ______________________________________________________________

  (фамилия, имя, отчество)

  _______________________________________________________________________________

  (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)

  _______________________________________________________________________________

  Пописи Сторон:

版住房租賃合同 篇27

  甲方(出租方):____________________

  身份證號碼:___________________________________

  乙方(承租方):____________________

  身份證號碼:___________________________________

  依據《中華人民共和國合同法》及有關法律、法規的規定,甲乙雙方在平等、自愿的基礎上,經協商一致,為明確雙方之間的權利義務關系,就甲方將其合法擁有的房屋出租給乙方使用,乙方承甲方房屋事宜,訂立本合同:

  一、房屋的坐落、面積、裝修、設施情況

  1、甲方將其擁有坐落于_____________市__________區(縣)___________________的房屋出租給乙方使用。

  2、出租房屋建筑面積共__________平方米。

  3、該房屋現有裝修及設施情況,由雙方在《物業驗收單》中加以說明。除雙方另有約定外,該《物業驗收單》作為甲方按照本合同約定交付乙方使用和乙方在本合同租賃期滿交還該房屋的驗收收據。

  二、甲、乙雙方提供證件

  1、甲方提供:□身份證□房產證□戶口本

  2、乙方提供:□身份證□暫住證□工作證

  三、租賃期限

  1、該房屋租賃期共_________個月。自_________年_________月_________日起至_________年_________月_________日止。

  2、乙方向甲方承諾,租賃該房屋僅作為__________使用。

  3、租賃期滿,甲方有權收回出租房屋,乙方應如期交還。乙方如果要求續租,則必須在租賃期滿前一個月內通知甲方,經甲方同意后,重新簽訂租賃合同。

  四、租金及支付方式

  1、該房屋每月租金共__________元。(大寫:_____萬_____仟_____佰_____拾_____元整)

  2、該房屋租金支付方式為:__________。

  五、其他費用

  租賃期內,與該房屋有關各項費用的承擔方式為:

  (一)乙方承擔(□水費/□電費/□電話費/□電視收視費/□供暖費/□燃氣費/□物業管理費/□寬帶費/□_________)等費用。

  (二)甲方承擔(□水費/□電費/□電話費/□電視收視費/□供暖費/□燃氣費/□物業管理費/□寬帶費/□_________)等費用。

  六、房屋修繕與使用

  1、在租賃期內,甲方應保證出租房屋的使用安全。乙方應合理使用其所承租的房屋及其附屬設施。如乙方因使用不當造成房屋及設施損壞的,乙方應負責修復或給與經濟補償。

  2、該房屋及所屬設施的維修責任除雙方在本合同及補充條款中約定外,均由甲方負責(但乙方使用不當除外)。甲方進行維修須提前七天通知乙方,乙方應積極協助配合。

  3、乙方因使用需要,在不影響房屋結構的前提下,可以對房屋進行裝修裝飾,但其設計規模、范圍、工藝、用料等方案應事先征得甲方的同意后方可施工。租賃期滿后,依附于房屋的裝修歸甲方所有。

  4、對乙方的裝修裝飾部分甲方不負責又修繕的義務。

  七、房屋的轉讓與轉租

  1、租賃期間,甲方有權依照法定程序轉讓該出租的房屋,轉讓后,本合同對新的房屋所有人和乙方繼續有效。

  2、未經甲方書面同意,乙方不得擅自轉租、轉借承租房屋。

  3、甲方同意乙方轉租房屋的,應當單獨訂立補充協議,乙方應當依據與甲方的書面協議轉租房屋。

  八、乙方違約的處理規定

  1、在租賃期內,乙方有下列行為之一的,甲方有權終止合同,收回該房屋,乙方應向甲方支付合同總租金________%的違約金,若支付的違約金不足彌補甲方損失的________,乙方還應負責賠償直至達到彌補全部損失為止。

  (1)未經甲方書面同意,擅自將房屋轉租、轉借給他人使用的。

  (2)未經甲方同意,擅自拆改變動房屋結構或損壞房屋,且經甲方通知,在規定期限內仍未糾正并修復的。

  (3)擅自改變本合同規定的租賃用途或利用該房屋進行違法活動的。

  (4)拖欠房租累計已_________個月以上的。

  2、在租賃期內,乙方逾期交納水、電、煤氣(天然氣)及其他相關使用費用,每逾期_________天,則應按上述費用的________%支付滯納金。逾期達_________個月以上的,甲方有權收回房屋,因此造成的一切后果由乙方自行承擔。

  3、在租賃期內,乙方未經甲方同意,中途擅自退租的,乙方應按合同總租金________%的額度向甲方支付違約金。若支付的違約金不足甲方的損失的,乙方還應負責賠償。

  4、租賃期滿,乙方應如期交還該房屋。如乙方逾期歸還,則每逾期_________天應向甲方支付原日租金的_________倍的違約金。

  九、甲方違約處理規定

  1、甲方未按本合同規定時間,交付房屋供乙方使用的,每逾期_________天,甲方應按日租金的_________倍向乙方賠付違約金。逾期_________天,則視甲方不履行本合同,乙方有權終止履行該合同。甲方除應按規定支付違約金外,還應對違約金以外的`實際經濟損失進行賠償。

  2、在租賃期內,甲方因非本合同第八條第1款規定的情況,擅自解除本合同,提前收回該房屋的,甲方應退還剩余租金及未使用費用,同時按合同總租金的_________%向乙方支付違約金,若支付的違約金不足彌補乙方損失的,甲方還應負責賠償。

  3、因甲方房屋權屬瑕疵及非法出租房屋而導致本合同無效時,甲方應對乙方的實際經濟損失進行賠償。

  十、產權變更

  1、如甲方按照法定程序將房屋所有權轉移給第三方時。在無約定的情況下,本合同對新的房屋所有權人繼續有效。

  2、甲方出售房屋,須在_________個月前書面通知乙方,在同等條件下,乙方有優先購買權。

  十一、租房注意事項

  1、乙方應于房屋租賃期屆滿后_________日內,將承租房屋及附屬設備交還甲方。

  2、乙方交還甲方房屋應當保持房屋及設施設備的完好狀態,不得留存物品或影響房屋的正常使用。未經甲方同意留存物品視為乙方已做拋棄,甲方有權任意處置,乙方不得提出異議。

  3、房屋租賃期間,乙方有下列行為的,甲方有權解除合同,收回出租房屋:

  (1)未經甲方書面同意,擅自轉租、轉借承租房屋。

  (2)未經甲方同意,擅自拆改變動房屋結構。

  (3)損壞承租房屋,在甲方提出的合理期限內仍未修復的。

  (4)擅自改變本合同規定的房屋租賃用途。

  (5)利用承租房屋存放危險物品或進行違法活動。

  (6)逾期交納水、電、煤氣(天燃氣)、電話、物業管理等項費用,已經給甲方造成嚴重損害。

  (7)拖欠房租_________個月以上。

  十二、免責條件

  有下列情形之一的,甲乙雙方可以變更或者解除本合同:

  1、甲乙雙方協商一致的。

  2、不可抗力致使本合同不能繼續履行的。

  3、依照政府房屋租賃政策或法律規定必須變更或終止合同的。

  4、依照政府房屋拆遷公告規定時間需要拆除房屋的。

  5、因上述原因而終止合同的,租金按照實際使用時間計算,多退少補。

  十三、其他約定

  1、本合同未盡事宜,經甲、乙雙方協商一致,可訂立補充條款。補充條款及附件均為本合同不可分割的一部分,與本合同具有同等法律效力。

  2、甲、乙雙方因履行本合同所產生的爭議,應協商解決。協商不成時,雙方同意向當地法院提起訴訟。

  3、本合同連同附件一式_________份,由甲、乙雙方各執________份,具有同等法律效力。

  甲方(簽章):____________________________

  ________________年__________月__________日

  乙方(簽章):_______________________________

  ________________年__________月__________日

版住房租賃合同 篇28

  甲方(出租方):___________________

  地址:_____________________

  聯系電話:___________________

  身份證號碼/營業執照號碼:_______________

  乙方(承租方):___________________

  地址:_____________________

  聯系電話:___________________

  身份證號碼/營業執照號碼:_______________

  鑒于甲方是上述住房的合法所有人(或合法代理人),并同意將該住房出租給乙方,雙方達成以下租賃協議,并同意遵守以下條款:

  第一條:租賃物及地址

  1.1甲方同意將位于地址:_______________________的住房出租給乙方作為乙方的居住地址(以下簡稱租賃物)。

  1.2租賃物的面積為___________平方米。

  第二條:租期和租金

  2.1租期:起租日為_______年_______月_______日,終止日為_______年_______月_______日。

  2.2租金:每月租金為_____________元人民幣,共計租金為_________________元人民幣。

  2.3租金支付方式:乙方應于每月的_______日前支付當月的.租金至甲方指定的銀行賬戶。

  第三條:押金

  3.1乙方應在合同簽訂時向甲方支付押金,押金金額為_____________元人民幣。

  3.2在租賃期滿后,如乙方按照本合同的約定退還租賃物并履行其他義務,甲方應按照已約定的押金金額無息退還押金給乙方。

  3.3如乙方未按照本合同的約定退還租賃物、擅自解除合同或違反合同約定的其他義務,甲方有權在押金中扣除需要支付的費用,并將剩余的押金退還給乙方。

  第四條:居住維護及其他費用

  4.1乙方租賃物后應履行好租賃物的維護義務,保持住房的清潔和整潔狀態。

  4.2乙方在租期內負責支付租賃物的水、電、燃氣、寬帶等使用費用,并在每月的_______日前支付至相應的供應商。

  第五條:租賃物的用途

  5.1租賃物僅限于乙方居住使用,并不得用作其它商業、非法用途。

  第六條:違約責任

  6.1任何一方違反本合同時,守約方有權解除合同,并有權要求違約方支付相應的違約金以及承擔其他損失。

  6.2如因甲方原因造成乙方無法繼續使用租賃物的,甲方應負責相應損失的賠償。

  第七條:止賃期滿

  7.1租賃期滿后,乙方應按照本合同約定的時間將租賃物返還給甲方。

  7.2甲方在收到租賃物后應進行驗收,如通過驗收則解除合同,退還押金給乙方。

  7.3如租賃物有損壞或缺失的,甲方有權扣除相應費用并退還剩余押金給乙方。

  7.4若乙方遲返租賃物的,乙方應向甲方支付相應的違約金。

  第八條:爭議解決

  8.1若雙方在履行合同過程中發生爭議,雙方應友好協商解決;協商不成的,可向有管轄權的法院提起訴訟。

  第九條:其他事項

  9.1本合同一式兩份,雙方各執一份,具體附件詳見本合同。

  甲方:乙方:

  簽字:_________簽字:_________

  日期:_________日期:_________

版住房租賃合同 篇29

  對輪侯到位的城市低收入住宅困難家庭,住宅保障主管部門或者具體實施機構應當按照已確定的保障方式,與其簽訂租賃住宅補貼協議或者廉租住房租賃合同,予以發放租賃住宅補貼或者配租廉租住房。

  因保障方式的`不同,簽訂廉租住房租賃合同的雙方也有一定區別。領取租房補貼的家庭應與住宅保障主管部門或者具體實施機構簽訂補貼協議,與產權人或產權單位簽訂租賃合同;承租廉租實物住宅的家庭應與房屋產權單位簽訂租賃合同,按期交納租金。

  租賃住宅補貼協議應當明確租賃住宅補貼額度、停止發放租賃住宅補貼的情形等內容。

  廉租住房租賃合同應當明確下列內容:①房屋的位置、朝向、面積、結構、附屬設施和設備狀況;②租金及其支付方式;③房屋用途和使用要求;④租賃期限;⑤房屋維修責任;⑥停止實物配租的情形,包括承租人已不符合規定條件的,將承租的廉租住房轉借、轉租或者擅自改變房屋用途的,無正當理由連續6個月以上未在廉租住房居住或者未交納廉租住房租金等;⑦違約責任及爭議解決辦法,包括退回廉租住房、調整租金、依照有關法律法規規定處理等;⑧其他約定。

版住房租賃合同(精選29篇) 相關內容:
  • 設施完好三居室住房租賃合同(精選33篇)

    出租方:身份證號:承租方:身份證號:為維護雙方的合法權益,甲、乙雙方本著平等、自愿、協商一致的原則,就租賃房屋一事達成以下協議。第一條甲方將自己租賃的坐落在___市___街___巷___號的房屋___棟___間,建筑面積___平方米、使用面積_...

  • 居民住房租賃合同(精選33篇)

    出租方(以下簡稱甲方):承租方(以下簡稱乙方):依據《中華人民共和國合同法》及有關法律、法規的規定,甲乙雙方在平等、自愿、協商一致的基礎上,就房屋租賃的有關事宜達成協議如下:第一條 房屋基本情況(一)、甲方房屋坐落于:_________...

  • 設施齊全簡裝住房租賃合同(通用7篇)

    甲方____________住址:___________________乙方____________住址:___________________身份證號:_______________根據國家、省有關法律、法規和本市的有關規定,甲、乙雙方在自愿、公平、誠實信用、等價有償原則的基礎上,經充分協商,同...

  • 有寬帶住房租賃合同(精選3篇)

    甲方姓名:_________________身份證號碼:________________乙方姓名:__________________身份證號碼:________________經雙方協商甲方將位于______________________________房屋出租給乙方居住使用。...

  • 豪裝住房租賃合同(精選28篇)

    甲方:乙方:甲、乙雙方就下列房屋的租賃達成如下協議:甲方房屋位于;位于第__層,第二條房屋用途。該房屋用途為租賃住房。除雙方另有約定外,乙方不得任意改變房屋用途。第三條租賃期限。租賃期限自___年___月___日至___年___月___日止。...

  • 市區豪裝住房租賃合同(通用31篇)

    甲方__________________身份證號碼:___________________乙方__________________身份證號碼:___________________出租之房屋座落于__市______區_____________________________________.建筑面積______平方米。...

  • 自行裝修的住房租賃合同(通用7篇)

    出租方(甲方):承租方(乙方):為明確公共租賃住房租賃雙方的權利和義務,保護雙方合法權益,根據有關法律法規及政府規范性文件等的規定,經雙方協商簽訂如下合同:第一條 房屋的坐落、面積、裝修、設施情況1、甲方將位于 公共租賃住房...

  • 住房租賃合同(精選30篇)

    出租方(甲方:)______________承租方(乙方):______________根據《中華人民共和國合同法》、《永州市房屋租賃條例》的規定,甲、乙雙方在平等、自愿、公平和誠實信用的基礎上,經協商一致,就乙方承租甲方可依法出租的房地產事宜,訂立本...

  • 縣城精裝修住房租賃協議(通用8篇)

    甲方:____________________(出租方)乙方:____________________(承租方)代理人:___________________根據《中華人民共和國民法典》及有關規定經甲、乙雙方自愿協商,達成以下租房協議,此協議具有法律效力。...

  • 武漢市有產權住房租賃合同(精選31篇)

    出租方:地址:承租方:地址:為了發展區域經濟,提高單位或個人的房屋使用率,現根據國家和省市的有關法規,經甲乙雙方協商一致同意訂立租賃合同,條款如下:一、甲方將擁有產權或處置權的武漢市________區________的房屋,出租給乙方作...

  • 縣城雙學區精裝修住房租賃合同(精選8篇)

    甲方乙方經甲乙雙方協商一致,達成如下房屋租賃協議:第一條房屋基本情況。甲方出租房屋位于_____,房屋內附著設施及物品清單見附件一。第二條租賃期限。租賃期限自____年___月___日至___年___月___日止。第三條租金。...

  • 市區普通住房租賃合同(精選30篇)

    甲方:_________住所:_________郵編:_________本人/法定代表人聯系電話:_________委托法定代理人聯系電話:_________乙方:_________省/地區:_________性別:_________出生年月:_________住所:_________郵編:_________身份證護照營...

  • 商業酒店長住房租賃合同(精選3篇)

    甲方:________________乙方:________________合約細則第一條合約限期:本合約有效期自_____年_____月_____日至_____年_____月_____日,合計期為_____.第二條租貸范圍及租金:房型__________________住房姓名________________租金______...

  • 個人普通住房租賃合同(精選29篇)

    房屋所在在地:_________起止時間:________年____月____日至________年____月____日出租方:_________甲方代表:_________聯系電話:_________承租方:_________乙方代表:_________聯系電話:_________雙方按有關政策規定精神,協商議定...

  • 住房租賃合同(租期一年)(通用31篇)

    出租方:_________承租方:_________根據《中華人民共和國合同法》及有關規定,為明確出租方與承租方的權利義務關系,經雙方協商一致,簽訂本合同。...

  • 租賃合同
主站蜘蛛池模板: 如东县| 昭觉县| 资兴市| 延津县| 屯昌县| 霍林郭勒市| 明光市| 阳江市| 当阳市| 兰坪| 红安县| 松溪县| 富源县| 彩票| 桂平市| 赤城县| 鄄城县| 洪泽县| 南和县| 大姚县| 岗巴县| 井研县| 南阳市| 余干县| 同江市| 临澧县| 普格县| 长垣县| 廊坊市| 修武县| 曲阳县| 略阳县| 南漳县| 寿阳县| 德钦县| 柳州市| 临海市| 抚宁县| 柞水县| 太仆寺旗| 东宁县|