單軌輸送機(jī)租賃合同(精選3篇)
單軌輸送機(jī)租賃合同 篇1
甲方:_______________
地址:_______________
聯(lián)系人:_____________
電話:_______________
傳真:_______________
乙方:_______________
地址:_______________
聯(lián)系人:_____________
電話:_______________
傳真:_______________
經(jīng)甲、乙雙方友好協(xié)商,甲方同意乙方租用甲方位于__________________用于放置深圳市移動(dòng)電視通信設(shè)備及天線,現(xiàn)就有關(guān)租賃達(dá)成協(xié)議如下:
一、租賃期限:___________
二、相關(guān)費(fèi)用及支付方式
(一)服務(wù)費(fèi)(包括租金、管理費(fèi))
1.乙方向甲方租用上述場(chǎng)地,每月服務(wù)費(fèi)為人民幣_(tái)______元(大寫:___________________整),本次合同租期共計(jì)_______個(gè)月,總計(jì)付款金額為人民幣_(tái)______元(大寫:___________________整)。
2.支付方式:乙方設(shè)備安裝完畢后_______日內(nèi)需完成合同簽署并支付本合同全部服務(wù)費(fèi),超期甲方不再無償提供基站服務(wù)。
(二)電費(fèi)
1.電費(fèi)單價(jià)暫定為:______元/度,以后隨供電部門電價(jià)的調(diào)整而調(diào)整。
2.支付方式:甲方按季度向乙方收取發(fā)射基站的電費(fèi)(用電量按實(shí)際用量加_______%線損和加_______%發(fā)票稅)。甲方收取電費(fèi)后向乙方提供電費(fèi)發(fā)票。
(三)乙方未按合同支付甲方租金或電費(fèi),甲方有權(quán)停止對(duì)乙方通信設(shè)備的服務(wù)。
(四)乙方將款項(xiàng)支付至甲方以下賬戶:___________________
戶名:________________________
開戶銀行:____________________
帳號(hào):________________________
三、公共基站內(nèi)乙方所有設(shè)備由乙方自行維護(hù)和檢修。乙方進(jìn)行設(shè)備安裝、調(diào)試或維修時(shí),不得動(dòng)用他人設(shè)備,如發(fā)生此類事件而影響他人設(shè)備的正常工作或損壞的,由乙方承擔(dān)一切責(zé)任。
四、甲方應(yīng)向乙方提供所需的水、電,以及停車、設(shè)備和人員進(jìn)出等施工便利條件。甲方在自有用電額度內(nèi),向乙方提供不小于10KVA的供電(380伏)接點(diǎn),并提供從配電室到乙方機(jī)房電纜進(jìn)線的路徑;電費(fèi)由乙方自行繳納。
五、在合同期限內(nèi),甲方應(yīng)保證乙方能充分使用所租用的場(chǎng)地,確保該場(chǎng)地不因任何第三人的權(quán)利主張或其它因素而使乙方受到使用上的障礙或其它損失。
六、甲方協(xié)助乙方做好通信設(shè)備的安全保衛(wèi)工作,乙方安裝、維護(hù)人員出入應(yīng)遵守甲方安全保衛(wèi)制度。乙方維護(hù)人員應(yīng)持乙方有效證件和工作聯(lián)系函方可進(jìn)入現(xiàn)場(chǎng)維修維護(hù),否則甲方有權(quán)拒絕乙方人員進(jìn)入甲方區(qū)域維護(hù)。
七、基站所有設(shè)備由乙方自行維護(hù)和檢修,甲方應(yīng)提供出入該租用場(chǎng)地的通路。
八、乙方在租賃期間中途有撤走、更換、增加設(shè)備或臨時(shí)停機(jī)等要求,應(yīng)書面通知甲方,雙方協(xié)商后,按甲方管理規(guī)定辦理撤走、更換、增加或停機(jī)的手續(xù)。
九、甲方保證有權(quán)利簽署本合同,保證本合同項(xiàng)下出租給乙方的場(chǎng)地使用的合法性及無爭(zhēng)議性,甲方同時(shí)保證在履行本合同的權(quán)利與義務(wù)時(shí)不存在任何法律上的障礙。
十、甲、乙雙方應(yīng)共同遵守合同各項(xiàng)條款,合同未盡事宜雙方協(xié)商解決。
十一、本合同一式肆份,甲、乙雙方各持貳份。本合同在雙方簽字蓋章后生效,均具同等法律效力。
甲方:________________乙方:________________
委托代表人:_________委托代表人:_________
日期:_______________日期:_______________
單軌輸送機(jī)租賃合同 篇2
ТИПОВОЙ ДОГОВОР АРЕНДЫ
№ _________
г. ________________ _____ _______________ 200____ г.
_______________________________________________________, именуем____ в альнейшем Аренатор, в лице ________________________________________________,
(олжность, фамилия, имя, отчество)
ействующего на основании _____________________________________________________,
(положения, оверенности)
с оной стороны, и ____________________________________________________________,
(наименование преприятия, учрежения, организации,
________________________________________________________________________________
фамилия, имя, отчество инивиуального препринимателя)
именуем____ в альнейшем Ареноатель, в лице _______________________________,
(фамилия, имя, отчество)
ействующего на основании _____________________________________________________,
(Устава, положения, оверенности)
с ругой стороны, именуемые в альнейшем Стороны, заключили настоящий Договор о нижеслеующем:
1. Премет Договора
1.1. Ареноатель оязуется переать Аренатору во временное влаение и пользование (лио временное пользование) сроком на ______________________ слеующее имущество:
________________________________________________________________________________
(наименование и характеристики, иные отличительные осоенности имущества,
_______________________________________________________________________________,
цель использования) 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實(shí)用俄語:一般租賃合同--俄語版》。123123123
нахоящееся по аресу: _______________________________________________________,
а Аренатор оязуется выплачивать аренную плату в размере и сроки, установленные в разеле 2 настоящего Договора, и возвратить имущество на условиях, преусмотренных настоящим Договором.
1.2. Указанное в п. 1.1 настоящего Договора имущество приналежит Ареноателю на праве ______________________________________________________________________
(соственности, оперативного
_______________________________________________________________________________,
веения, хозяйственного управления)
что потвержается ____________________________________________________________.
(указывается окумент, потвержающий право соственности
или иное вещное право Ареноателя)
1.3. Имущество олжно ыть переано Аренатору в течение _____ ней со ня пописания настоящего Договора.
1.4. Ареноатель оязан преоставить Аренатору имущество в состоянии, соответствующем слеующим условиям: ___________________________________________.
1.5. Имущество преназначено ля использования в качестве: ____________________.
2. Стоимость Договора и поряок расчетов
2.1. За пользование имуществом Аренатор уплачивает Ареноателю аренную плату в размере ___________________________________________________________________
(сумма цифрами и прописью)
в __________________________________________________________________________.
(го, месяц, поквартально, за весь срок ействия настоящего Договора)
2.2. Оплата по настоящему Договору произвоится ______________________________
_______________________________________________________________________________.
(еиновременно, поэтапно с авансовым платежом и т. п.)
2.3. Размер аренной платы является фиксированным и пересмотру не полежит. В случае если настоящий Договор заключается на срок олее оного гоа или пролонгации Договора, заключенного сроком на оин го, размер аренной платы может ыть изменен, но не чаще оного раза в го. 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實(shí)用俄語:一般租賃合同--俄語版》。123123123
3. Оязательства Сторон
3.1. Ареноатель оязан:
3.1.1. Переать Аренатору указанное в п. 1 настоящего Договора имущество по акту сачи-приемки в состоянии, отвечающем условиям настоящего Договора и назначению имущества.
3.1.2. Произвоить капитальный ремонт имущества.
3.1.3. Оказывать консультативную и иную помощь в целях наиолее эффективного использования переанного в арену имущества.
3.2. Аренатор оязан:
3.2.1. Использовать имущество в соответствии с условиями настоящего Договора.
3.2.2. Поерживать имущество в исправном состоянии, произвоить за свой счет текущий ремонт.
3.2.3. Нести расхоы по соержанию имущества.
3.2.4. Вносить в установленные настоящим Договором сроки аренную плату.
3.2.5. Возвратить имущество Ареноателю в течение ______ ней после истечения срока арены по акту сачи-приемки в том состоянии, в котором он его получил, с учетом нормального естественного износа.
3.3. Аренатор имеет право:
3.3.1. С согласия Ареноателя савать аренованное имущество в суарену (понаем).
3.3.2. На возмещение стоимости произвеенных с согласия Ареноателя и за соственный счет улучшений аренованного имущества, неотелимых ез вреа ля имущества.
3.4. Ареноатель имеет право:
3.4.1. Осуществлять проверку использования Аренатором имущества, переанного в соответствии с условиями настоящего Договора.
4. Ответственность Сторон
4.1. За неуплату Аренатором платежей в сроки, установленные настоящим Договором, Аренатор уплачивает Ареноателю пеню в размере _____% просроченной суммы за кажый ень просрочки, но не олее ____% указанной суммы.
4.2. За несвоевременную переачу имущества Ареноатель уплачивает Аренатору пеню в размере ____% суммы аренной платы за кажый ень просрочки, но не олее _____ указанной суммы. 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實(shí)用俄語:一般租賃合同--俄語版》。123123123
4.3. Ареноатель отвечает за неостатки санного в арену имущества, полностью или частично препятствующие пользованию им, в соответствии с ействующим законоательством Российской Феерации.
4.4. Аренатор не несет ответственность за несвоевременное внесение аренной платы, связанное с несвоевременным поступлением енежных среств из южета.
4.5. Ответственность Сторон в иных случаях опрееляется в соответствии с ействующим законоательством Российской Феерации.
4.6. Уплата неустойки не освоожает Стороны от исполнения оязательств, а также возмещения причиненных уытков.
5. Действие остоятельств непреоолимой силы
5.1. Ни она из Сторон не несет ответственность пере ругой Стороной за неисполнение оязательств по настоящему Договору, оусловленное ействием остоятельств непреоолимой силы, т. е. чрезвычайных и не преотвратимых при анных условиях остоятельств, возникших помимо воли и желания Сторон и которые нельзя превиеть или изежать, в том числе оъявленная или фактическая война, гражанские волнения, эпиемии, локаа, эмарго, пожары, землетрясения, навонения и ругие прироные стихийные ествия, а также изание актов госуарственных органов.
5.2. Свиетельство, выанное соответствующим компетентным органом, является остаточным потвержением наличия и проолжительности ействия непреоолимой силы.
5.3. Сторона, не исполняющая оязательств по настоящему Договору вслествие ействия остоятельств непреоолимой силы, олжна незамелительно известить ругую Сторону о таких остоятельствах и их влиянии на исполнение оязательств по настоящему Договору.
5.4. Если остоятельства непреоолимой силы ействуют на протяжении 3 (трех) послеовательных месяцев, настоящий Договор может ыть расторгнут люой из Сторон путем направления письменного увеомления ругой Стороне. 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實(shí)用俄語:一般租賃合同--俄語版》。123123123
6. Поряок разрешения споров
6.1. Все споры или разногласия, возникающие межу Сторонами по настоящему Договору или в связи с ним, разрешаются путем переговоров межу ними.
6.2. В случае невозможности разрешения разногласий путем переговоров они полежат рассмотрению в аритражном суе согласно поряку, установленному законоательством Российской Феерации.
7. Срок ействия Договора
7.1. Срок арены имущества начинается с ______________ и заканчивается _________
_______________________________________________________________________________.
7.2. Если ни она из Сторон в срок о _______ истечения срока ействия настоящего Договора не заявит о намерении его расторгнуть, то настоящий Договор пролонгируется на тот же срок на тех же условиях.
8. Поряок изменения и расторжения Договора
8.1. Люые изменения и ополнения к настоящему Договору имеют силу только в том случае, если они оформлены в письменном вие и пописаны оеими Сторонами.
8.2. Досрочное расторжение Договора может иметь место в соответствии с п. 5.4 настоящего Договора, лио по соглашению Сторон, лио на основаниях, преусмотренных законоательством Российской Феерации.
8.3. Настоящий Договор может ыть расторгнут о истечения срока, указанного в пункте 7.1, в соответствии с ействующим гражанским законоательством Российской Феерации.
9. Прочие условия
9.1. Настоящий Договор составлен в вух экземплярах, имеющих оинаковую юриическую силу, по оному экземпляру ля кажой из Сторон.
9.2. Неотъемлемой частью настоящего Договора являются:
– ______________________________________________________________________
– ______________________________________________________________________
9.3. Другие условия по усмотрению Сторон ____________________________________
.
9.4. Вопросы, не урегулированные настоящим Договором, разрешаются в соответствии с ействующим законоательством Российской Феерации.
10. Местонахожение и анковские реквизиты Сторон
АРЕНДАТОР
АРЕНДОДАТЕЛЬ
(юриический и фактический арес,
(юриический и фактический арес,
анковские реквизиты,
анковские реквизиты,
ИНН)
ИНН)
(олжность, попись,
инициалы, фамилия)
(олжность, попись,
инициалы, фамилия)
М.П.
М.П.
單軌輸送機(jī)租賃合同 篇3
廣場(chǎng)商業(yè)管理有限公司:
1月9日,貴單位與我簽訂《租憑合同》,我依約交付租金及押金并開始裝修商鋪。但是自1月25日商場(chǎng)開業(yè)以來,商場(chǎng)客流稀少、門可羅雀,相鄰已完成裝修的商鋪日營(yíng)業(yè)收入不足百元,經(jīng)營(yíng)慘淡至極。如此,經(jīng)營(yíng)越久虧損越大,投入越多虧損越大。貴單位營(yíng)利,我方持續(xù)虧損的合同無法繼續(xù)履行,故決定解除《租賃合同》。
此解除《租賃合同》通知送達(dá)之日即時(shí)生效,合同不再繼續(xù)履行。
合同生效之日起三日內(nèi),我誠(chéng)意與貴單位協(xié)商解決資金返還及違約金承擔(dān)事宜。若貴單位拒絕協(xié)商或者逾期不予回應(yīng),我將采取法律途徑予以解決。