房租租賃轉(zhuǎn)讓簡單版合同范本(通用3篇)
房租租賃轉(zhuǎn)讓簡單版合同范本 篇1
甲方(房東):
乙方(二房東):
丙方(承租方):
根據(jù)《中華人民共和國合同法》的規(guī)定,甲、乙、丙三方在平等、自愿、公平和誠實(shí)信用的基礎(chǔ)上,經(jīng)協(xié)商一致,就甲方將其依法承租的房屋轉(zhuǎn)租給乙方使用,乙方又將房屋轉(zhuǎn)讓給丙方使用,由丙方向乙方支付租金等事宜,達(dá)成本協(xié)議。
第一條
甲方自愿將 轉(zhuǎn)租給乙方使用,租期從20__年5月1日至20__年5月1日,現(xiàn)乙方中途再將房屋轉(zhuǎn)租給丙方,丙方需向乙方支付房租轉(zhuǎn)讓費(fèi)和轉(zhuǎn)租費(fèi)合計(jì)¥40000元(大寫:肆萬圓整),20__年8月3日丙方向乙方支付定金¥20000元(大寫:貳萬圓整),丙方對(duì)該商鋪充分了解并愿意承租。其余¥20000元(大寫:貳萬圓整)尾款在乙方交房給丙方之日(20__年8月6日)起,丙方直接和甲方改簽合同成功當(dāng)日內(nèi),一次性付清余款¥20000元(大寫:貳萬圓整)。
第二條
租賃期間甲乙雙方方必須保證不得干涉丙方的正常經(jīng)營,合同到期后甲方必須保證同等條件下與丙方簽訂下一次的租賃合同。
第三條
由于乙方不再繼續(xù)經(jīng)營,乙方轉(zhuǎn)讓商鋪給丙方必須經(jīng)過甲方同意。
第四條
甲、乙、丙三方都不能有隱瞞事實(shí)真相和欺詐行為,否則提請(qǐng)人民法院依法處理。
第五條
本協(xié)議一式三份,甲、乙、丙三方各一份,該協(xié)議至簽訂之日起開始生效。甲乙雙方如有違約,違約方需向丙方支付除全額租金¥40000元(大寫:肆萬圓整)以外,并償還丙方違約金¥5000(大寫:伍仟圓整)元。
甲方:(蓋章/手印)
乙方:(蓋章/手印)
丙方:(蓋章/手印)
簽約時(shí)間:
房租租賃轉(zhuǎn)讓簡單版合同范本 篇2
甲方:地址:電話:
乙方:地址:電話:
丙方:地址:電話:
丁方:地址:電話:
鑒于:
一、甲、乙雙方20__年1月10日簽訂《租賃合同》(合同編號(hào):20__字第0110),約定甲方將其依法所有的成都市溫江區(qū)萬春鎮(zhèn)新油職工療養(yǎng)培訓(xùn)中心(以下簡稱“租賃物”)租給乙方,乙方無償將租賃物給丙方使用。
二、___年____月____日,丙方與銀行簽訂編號(hào)為的《借款合同》,約定丙方向銀行貸款萬元(以下簡稱“該筆貸款”),由丁方為該筆貸款承擔(dān)連帶責(zé)任保證擔(dān)保。
三、經(jīng)各方協(xié)商決定,本合同生效之日起,《租賃合同》項(xiàng)下承租方依法變更為丁方,乙方基于《租賃合同》項(xiàng)下的權(quán)利義務(wù)概由丁方承接。
四、甲方同意,丁方成為承租人后,可將租賃物轉(zhuǎn)租給第三方,第三方由丁方選定。為此,根據(jù)國家相關(guān)法律法規(guī),經(jīng)四方友好、自愿、平等協(xié)商,就《租賃合同》中承租方變更事宜,達(dá)成如下協(xié)議:
一、變更事宜
甲、乙雙方同意,自丁方為丙方代償該筆貸款之日(下稱“交割日”)起,《租賃合同》項(xiàng)下承租方依法變更為丁方,乙方基于《租賃合同》項(xiàng)下的權(quán)利義務(wù)概由丁方承接。
二、附屬設(shè)施、裝修和配套設(shè)施、設(shè)備的歸屬
(一)甲、乙、丙三方同意自交割日起,租賃物內(nèi)的附屬設(shè)施、裝修和配套設(shè)施、設(shè)備均歸丁方所有,所有權(quán)自交割日起轉(zhuǎn)移。
(二)附屬設(shè)施、裝修和配套設(shè)施、設(shè)備詳單見附件。
三、租賃物用途及租金支付
(一)《租賃合同》項(xiàng)下承租方依法變更為丁方后,甲方同意丁方可將租賃物轉(zhuǎn)租給任意第三方,第三方由丁方選定,甲、乙、丙三方應(yīng)無條件配合丁方將租賃物轉(zhuǎn)租給第三方。
(二)《租賃合同》項(xiàng)下承租方依法變更為丁方后,租賃物的用途不限于餐飲住宿,丁方有權(quán)用于其他用途。
(三)《租賃合同》項(xiàng)下承租方依法變更為丁方后,甲方仍按《租賃合同》(合同編號(hào):20__字第0110)約定的金額(即48萬元/年,大寫:人民幣肆拾捌萬/年)向丁方收取租金,租金收取的`具體方式、時(shí)間,屆時(shí)由甲、丁方協(xié)商確定。
(四)租賃時(shí)間:自交割之日起至___年____月____日。
(五)乙方和丙方應(yīng)無條件配合丁方,在交割日后日內(nèi)向丁方交付與租賃物及其相關(guān)的資料和實(shí)物,并于交割日后日內(nèi)搬出租賃物。
(六)甲方應(yīng)保證租賃物質(zhì)量合格,甲方的所有權(quán)完整、合法、有效,不存在抵押,不存在第三人向甲方和丁方主張權(quán)利的情形。
(七)若乙方在交割日前已支付當(dāng)年租金的,視為丁方已向甲方支付當(dāng)年租金,甲方不得再向丁方收取當(dāng)年租金。
四、違約責(zé)任
(一)若一方違反本合同中的約定,由此給其他方造成損失的,違約方應(yīng)承擔(dān)損害賠償責(zé)任。
(二)丙方未能及時(shí)搬出租賃物,每逾期一日,應(yīng)按元/天的標(biāo)準(zhǔn)向丁方支付違約金,由此給丁方造成損失的,丙方還應(yīng)承擔(dān)損害賠償責(zé)任。
五、爭議解決方式
協(xié)議各方在履行本合同發(fā)生爭議時(shí),各方協(xié)商解決,不能協(xié)商的,向丁方所在地人民法院提起訴訟。
六、其他
1、本合同經(jīng)各方法定代表人或其委托代理人簽字并加蓋公章后成立,自丁方為丙方代償該筆貸款之日起生效。
2、本合同一式份,甲、乙、丙、丁各份,公證處份,均具有同等法律效力。
3、本合同附件是本合同的有效組成部分,與本合同具有同等法律效力。
4、本合同約定與《租賃合同》約定不一致的,以本合同為準(zhǔn);本合同未盡事宜,按《租賃合同》約定執(zhí)行。
附件:《附屬設(shè)施、裝修和配套設(shè)施、設(shè)備清單》
甲方:(蓋章)
法定代表人或其委托代理人(簽字):
20_____年____月____日
乙方:(蓋章)
法定代表人或其委托代理人(簽字):
20_____年____月____日
丙方:(蓋章)
法定代表人或其委托代理人(簽字):
20_____年____月____日
丁方:(蓋章)
法定代表人或其委托代理人(簽字):
20_____年____月____日
房租租賃轉(zhuǎn)讓簡單版合同范本 篇3
ДОГОВОР № _____
НАЙМА ЖИЛОГО ПОМЕЕНИЯ
г. ___________ ___ __________ 200__ г.
Гражанин(ка) ________________________________________________________________,
(фамилия, имя, отчество)
именуем__ в альнейшем Наниматель, с оной стороны, и Гражанин(ка) РФ _______
______________________________________________________, именуем__ в альнейшем
(фамилия, имя, отчество)
Наймоатель, с ругой стороны, заключили настоящий Договор о нижеслеующем:
1. Премет Договора
1.1. По настоящему Договору Наймоатель преоставляет приналежащую ему на праве соственности квартиру Нанимателю за плату во влаение и пользование ля проживания в ней.
1.2. Указанная квартира нахоится по аресу: __________________________________
_______________________________________________________________________________.
Квартира имеет слеующие характеристики:
– ощая полезная площаь – ___________ кв. м;
– жилая площаь – ____________________ кв. м;
– количество комнат ________________________;
Оценочная стоимость преоставляемой квартиры по окументам БТИ ______________
______________________________________________ млн рулей.
1.3. Право соственности Наймоателя на указанную квартиру потвержается слеующими окументами: ________________________________________________________
________________________________________________________________________________
1.4. Наниматель использует квартиру в течение всего срока найма в соответствии с ее целевым назначением (ля проживания).
2. Права и оязанности сторон
2.1. Наниматель оязан:
– вносить плату Наймоателю в сроки и в поряке, установленном настоящим Дого-
вором;
– в перио ействия настоящего Договора своевременно осуществлять все неохоимые коммунальные платежи (за электроэнергию, пользование воой, телефоном и ругие) в установленном поряке. Оплата коммунальных услуг в плату, указанную в п. 3.2, не вхоит;
– пользоваться квартирой, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, исключительно в целях проживания;
– належащим оразом относиться к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, использовать ее соответственно ее назначению и техническим осоенностям;
– солюать правила пользования жилыми помещения, в том числе правила езопасности, принимать неохоимые меры к сохранности квартиры, установленного в ней ооруования и имущества;
– соержать квартиру в належащем состоянии, в том числе за свой счет осуществлять текущий ремонт квартиры и установленного в ней сантехнического и иного ооруования;
– возмещать ущер, причиненный квартире и установленному в ней имуществу и ооруованию по вине Нанимателя;
– нести ругие оязанности, установленные ействующим законоательством ля нанимателей жилых помещений.
2.2. Наниматель принимает на сея все риски, связанные с порчей или потерей, кражей или прежевременным износом установленного в квартире ооруования, происшешие во время ействия настоящего Договора.
В случае утраты или поврежения ооруования Наниматель оязан за свой счет отремонтировать или заменить соответствующее имущество на люое ругое имущество, приемлемое ля Наймоателя.
2.3. Наниматель оязан информировать Наймоателя по всем вопросам и остоятельствам, имеющим отношение к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора. Соощения олжны ыть своевременными и полными.
2.4. Наниматель имеет право:
– вернуть квартиру Наймоателю о истечения срока найма, письменно преупреив Наймоателя о этом за ___ (_____) месяца;
– преимущественное по отношению к ругим лицам право на заключение оговора найма на новый срок;
– опускать проживание в квартире люых лиц (временных жильцов) по своему выору ез переачи квартиры в понаем с согласия Наймоателя. Ответственность за ействия временных жильцов пере Наймоателем несет Наниматель;
– осуществлять ругие права, преоставленные нанимателям жилых помещений ействующим законоательством и оычаями елового оорота.
2.5. Наниматель может преоставить в понаем преоставленную ему квартиру только с письменного согласия Наймоателя. Пооное согласие может соержаться в письме, телексе, телеграмме и т. п. При этом понаниматель не приоретает самостоятельного права пользования жилым помещением и ответственным пере Наймоателем по оговору найма жилого помещения остается Наниматель. Право переавать квартиру, указанную в п. 1.2, в понаем может ыть также преоставлено Нанимателю на основании ополнительного соглашения, которое ует являться неотъемлемой частью настоящего Договора. 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實(shí)用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123
2.6. Наймоатель оязан:
– переать Нанимателю квартиру и установленное в квартире ооруование и ругое имущество в исправном состоянии в течение _________ ней после заключения настоящего Договора;
– осуществлять за свой счет капитальный ремонт квартиры и замену изношенного ооруования;
– не чинить препятствий Нанимателю в правомерном пользовании квартирой, указанной в п. 1.2;
– в срок не познее чем за ______ месяца о истечения срока настоящего Договора преложить Нанимателю заключить оговор на тех же условиях или преупреить Нанимателя о отказе от проления оговора в связи с решением не савать в течение не менее гоа квартиру в наем.
3. Расчеты по Договору
3.1. Наниматель оязуется регулярно вносить Наймоателю плату за пользование квартирой.
3.2. Плата за пользование квартирой вносится _________________ и составляет _____________________________________ рулей в месяц.
3.3. Наемщик вправе треовать уменьшения платы за пользование квартирой, если в силу остоятельств, за которые он не отвечает, условия пользования, преусмотренные Договором найма, или состояние имущества существенно ухушились.
4. Ответственность Сторон по Договору
4.1. Наймоатель несет ответственность за все неостатки имущества, санного в наем, если эти неостатки препятствуют нормальному использованию его по назначению, при условии, что эти неостатки существовали при заключении Договора и не ыли и не могли ыть известны Наймоателю.
4.2. Наймоатель отвечает пере Нанимателем за все претензии, которые могут возникнуть из прав третьих лиц, которые ограничивают или препятствуют пользованию квартирой и ругим нахоящимся в ней имуществом, при условии, что Наниматель не знал и не мог знать о существовании прав третьих лиц при заключении Договора.
4.3. Наниматель возмещает Наймоателю все уытки, связанные с потерей, поврежением имущества, взятого в наем, в поряке, установленном законоательством.
4.4. В случае несвоевременного внесения сумм платы за наем Наниматель уплачивает пеню в размере ____________% от вовремя не выплаченной суммы за кажый ень просрочки.
4.5. Уплата штрафных санкций не освоожает Стороны от возмещения уытков, причиненных неисполнением или неналежащим исполнением оязательств в полном оъеме.
4.6. В случае пользования жилой квартирой не в соответствии с условиями Договора Наймоатель имеет право треовать расторжения Договора и возмещения уытков.
5. Срок ействия Договора и права Сторон
по истечении срока ействия Договора
5.1. Настоящий Договор заключен сроком на ___________ гоа (в Договоре есть пункты, которые могут иметь место только при условии заключения Договора на срок олее оного гоа).
Договор вступает в силу с момента его заключения.
5.2. По истечении срока ействия настоящего Договора оговаривающиеся Стороны оязались опреелиться по выору оной из возможностей, преусмотренных в анном пункте: 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實(shí)用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123
– Стороны прекратят свои оговорные отношения и Наниматель переаст квартиру и ругое имущество Наймоателю;
– Стороны заключат новый оговор найма квартиры на тех же или иных условиях на новый срок.
6. Осоые условия
6.1. Вместе с Нанимателем в квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, уут совместно проживать и иметь равные с Нанимателем права по пользованию жилым помещением слеующие гражане: ___________________________________________
_______________________________________________________________________________.
7. Форс-мажор
7.1. Стороны освоожаются от частичного или полного исполнения оязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось слествием остоятельств непреоолимой силы, возникших после заключения настоящего Договора в результате соытий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла ни превиеть, ни преотвратить разумными мерами. К остоятельствам непреоолимой силы относятся соытия, на которые участник не может оказать влияния и за возникновение которых он не несет ответственности, например землетрясение, навонение, пожар, а также заастовка, правительственные постановления или распоряжения госуарственных органов.
8. Урегулирование споров
8.1. Все возможные споры, вытекающие из анного Договора или по повоу настоящего Договора, Стороны уут разрешать путем переговоров.
8.2. В случае неурегулирования Сторонами возникших разногласий спор решается в суеном поряке в соответствии с ействующим законоательством РФ.
9. Свеения о Сторонах
9.1. Наймоатель: _____________________________________________________________
(фамилия, имя, отчество)
_______________________________________________________________________________
(окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)
_______________________________________________________________________________
9.2. Наниматель: ______________________________________________________________
(фамилия, имя, отчество)
_______________________________________________________________________________
(окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)
_______________________________________________________________________________
Пописи Сторон: