夜夜躁爽日日躁狠狠躁视频,亚洲国产精品无码久久一线,丫鬟露出双乳让老爷玩弄,第一次3q大战的经过和结果

首頁 > 范文大全 > 心得體會 > 心得體會范文 > 翻譯課心得體會(通用3篇)

翻譯課心得體會

發布時間:2023-02-26

翻譯課心得體會(通用3篇)

翻譯課心得體會 篇1

  在高翻,學習還是生活的重頭戲。

  大一重在打好語言基礎,課程就以英語的聽、說、讀、寫為主。一般都會建議在這一年大量閱讀、多積累、扎實打基礎。

  大二開始有翻譯入門、英漢筆譯基礎、交替傳譯等專業課,同時,大二開始學習第二外語課,可以選擇法語、西班牙語、德語、日語其中一種語言作為第二外語;大三開設漢英筆譯基礎、專題口譯、視譯、旅游翻譯、商務翻譯等專業課程;大四還有法律翻譯、文學翻譯、國際會議傳譯、同聲傳譯等翻譯課程。

  大一、大二時候,每接觸到新的課程都有一種被開發自身潛能的抓狂感覺。一開始會有壓力,會受打擊,畢竟我們剛剛入門,做起什么來都是磕磕碰碰的。但每一門專業課卻都能夠讓你在飽受打擊的同時又是那樣的愛不釋手。因為在這個平臺上,你能夠看到自己一點一滴的進步,而這每次的進步都是通過自己一分一分的努力換來。能不愛么?

  此外,不得不愛的還有高翻學院的實力派老師們。在高翻學院的老師隊伍中,教授和副教授占75%,博士學位獲得者占55%,具有海外留學和工作經歷的教師達90%,另聘有多名中外資深翻譯專家作為客座教授。

  每個老師有其獨特的上課方式,各具魅力。我們對專業課老師是非常地愛戴,特別人人擁戴廣外高翻“男神”詹成老師。有緣來到高翻的學弟學妹們,要好好珍惜專業老師的課。

  高翻是個學術氛圍比較濃的學院,每學期都會舉辦各類比賽,包括:“廣外高翻杯”語音語調大賽、“高翻杯”演講比賽、“廣外高翻杯”全英辯論賽、“高翻杯”口譯大賽、高級翻譯學院筆譯大賽暨“韓素音”青年翻譯大賽選拔賽、“時政譯壇”翻譯競賽;承辦全國口譯大賽。而且由于高翻研本一家親的特色,幾乎在各賽場上,你都會看到研究生與本科生同臺競技的場面。

  另外,學院還定期邀請各界學者舉辦講座,包括:“嶺南譯學前沿講座”“高級翻譯學院文化系列講座”“中國禪宗六祖慧能的智慧”“商務隱喻翻譯新論——兼論體驗——建構融通式視角下的商務隱喻翻譯教學”等等,學術氛圍還是挺深厚的。

  在實習方面,高翻學院的學生一般在大三到廣交會實習。此外,高翻本科跟研究生都有機會申請馬里蘭大學美華中心實習項目、聯合國實習項目。20__年初,廣外高級翻譯學院20__級MA的蔡碧野通過聯合國的選拔,成為廣外與聯合國簽署備忘錄后的第一位聯合國實習生。當然,不是每個人都能成功去到聯合國實習,但是為之努力的過程總是充滿收獲的。各位懷揣著夢想的學弟學妹們都要好好努力了哦。奮斗才是硬道理!

翻譯課心得體會 篇2

  自20年7月6日入職軍工事業部以來,不知不覺已有一年,時光如梭,回首這一年,有工作時的忙碌,也有與同事合作時的愉快,更有來自領導的敦敦教導與關懷。在這一年里,我不僅在公司里學到了全新的東西,也從同事及領導身上學到了珍貴的做事態度與作人原則。這一年對我來說不僅僅意味著時間流逝,更意味著我職場生涯的開端,在這幾個月里我從一個不諳世事的學生漸漸轉變為職場的一員。現將今年以來的工作主要總結如下:

  一、參加培訓及學習規章體系

  進入公司以后,參加了多種培訓,包括安全培訓,ISO9000質量管理體系培訓等,同時參加了3次關于核安全文化的考試以及1次關于ISO9000質量管理體系的考試。經過相關培訓以及相應的考試,我很快融入到了公司的大環境中,讓我明白除了干好翻譯的本職工作的同時,也應該將安全問題以及相關體系重視起來。尤其是安全培訓,讓我深深感受到安全對于每一個人,對于一個項目,甚至對于整個公司來說都是至關重要、缺一不可的。所以,對于任何人,無論身在何處,“安全第一”的概念始終需要放在第一位。

  二、翻譯工作

  根據工作的具體要求,日常翻譯工作主要有三方面:其一是與國外公司來往的郵件;

  其二是機器使用說明及相關內容;其三是協助各部門進行翻譯工作。

  在翻譯工作中,我始終以精益求精的態度,一絲不茍的精神對待每一個語句。機械行業的一些技術以及專業術語對于我這個初入機械行業的人來說,是必須攻克的難題,每每遇到不懂的內容,我便利用網絡或者詢問同事的方法來了解其含義,再將其譯為英文,以求遵從原文意思。某些不懂或者較難的語句,則字斟句酌,反復推敲每一字,直到滿意為止。同一原文,不同譯文,通過反復斟酌,盡可能地選擇更加貼切的譯法。

  三、擴大學習范圍

  通過切身的經驗,我深知作為一名合格的職場人才,單單提升專業技能是遠遠不夠的。所以,除了專業學習外,在作人做事方面,我也加強了學習。來到核電軍工事業部后,我積極主動地參與公司組織的各項學習活動,在工作當中向同事虛心請教,大到為人做事嚴謹的態度,小到辦公設備的使用,這幾個月我從未放棄學習的任一時機。唯有學習,才能發現自己的不足。經過一段時間的學習,我對自己的工作有了一個全新的理解:精于專業但又不局限于專業。到現在為止,我已熟悉了本部門的工作,在日常生活中也能夠奉獻出自己的一份力量。

  四、對待不足之處

  入一行,愛一行。這是我當前最深刻的體會。進入機械行業、掌握職場技能對于我來說是一條漫長而又充滿吸引力的道路。我深知自己身上的不足之處,這些不足讓我警醒,但是我相信在自己的努力之下以及領導同事的幫助引導下,我一定會成為一名合格的為公司所用的人才。

  最后,感謝公司為我提供這個平臺,同時感謝軍工事業部的領導和同事對我的栽培和幫助,讓我不斷成熟與進步。相信在以后的日子里,我會在這個平臺上盡我所能,為公司的更加輝煌盡一份力量!

翻譯課心得體會 篇3

  回顧一下我英語學習的歷程,對我影響比較大的學習方法主要是李陽。

  克立茲的瘋狂突破和鐘道隆的逆向法。

  當然還有一些其他的方法,象翱翔英語,武藏式英語(以前看的一本日本人自學英語的書)等等,但都沒有前兩種來的深刻。

  所以我想在這里和大家主要介紹一下這兩種:

  李陽老師的瘋狂英語我想大家應該都已經比較熟悉了吧。

  我呢,自己就是親善大使,所以對這套方法是比較了解的。

  應該說,在我接觸李陽。

  克立茲之前,我的英語學習方法是出于一種完全混沌的狀態,完全是學校里傳統的學習方式,那時雖然我日夜苦讀,可是總感覺英語水平沒有什么實質性的突破,當時我還在考上外的英語自學考試,又不敢放松,就覺得閱讀還過得去,口語和聽力幾乎是零。

  當時的確是處于一種極其痛苦的徘徊狀態。

  有多少次要放棄學習英語的念頭連我自己都數不清了。

  后來一次看報的時候讀到了李陽。

  克立茲的介紹,大概是道出了我學習英語的痛苦吧,共鳴感極其強烈。

  當下就匯款郵了兩本教材,當時收到教材后簡直是如獲至寶,把兩本黑白小冊子都快翻爛了,幾乎每天都要讀上一遍,18張卡片上的內容真的重復了有一百遍之多,當時每張卡片上的每一句話都能脫口而出,后來我在公司里第一次作翻譯的時候,才真正感到卡片上句子看似簡單,但在實際生活中出現的頻率是很高的。

  李陽。

  克立茲這兩年的運作應該說是比較成功的,全國很多英語學習者都有所耳聞,很多人也從中受益不少。

  現在也有不少人指責李陽。

  克立茲是一種商業炒作,華而不實。

  我想作為一名使用者在這里談談我的一些看法:

  首先我認為李陽。

  克立茲的瘋狂英語并不能稱之為一套絕對理想的,完整的學習方法。

  李陽在教材里的有些話的確是有些言過其實的。

  但我覺得我們并不能因為他的不甚完整就全盤否定,視而不見他優秀的,發光的地方。

  應該說每一種學習方法都有其優缺點,我們應該用自己的頭腦取長補短,真對自己的實際情況對癥下藥。

  我覺得把李陽。

  克立茲理解成是一種突破口,一種突破方法是很合適的,尤其是在口語方面。

  李陽老師所提出的"三最口腔訓練","一口氣訓練法"等等,我都進行了刻苦認真的練習,應該說效果還是很明顯的,的確使自己在說英語時嘴巴順溜多了。

  "恒心和毅力是成功的必要條件。

  "寫下這句話后,我覺得這句話空空如野,有種不說白不說,說了也白說的感覺。

  就象英語中所說的CLICHé,說的人多了,也就沒什么感覺了。

  大家也就是聽聽說說而已,真正實施的有幾人呢?

  首先"什么是成功?成功的標準和定義如何來界定呢?如果說成功意味著財富和地位,那么要賺到多少錢,爬到什么位子才算是成功了呢?的確,有很多問題值得用我們的一生來追問。

  我現在只是想把問題簡化一下,對我們千百萬英語學習者來說,"什么是成功?",成功就是把英語學到家,掌握英語,利用英語,使英語成為我們獲取信息,工作學習,娛樂休閑的工具,真正成為英語的主人。

  可是談何容易啊!

  有的朋友一定要問:看你說的這么好聽,你自己的英語水平有多高呢?實話告訴大家,我自己本來也就是一小中專生,讀的是機電專業,沒有受到過正規的全日制高等教育,更沒有上過什么名牌大學,自己現在的一點所學完全是自己在畢業后工作過程中自學而來的。

  雖然通過自己的不懈努力也獲得了相應的文憑,但與科班出身,名師指導的畢竟是有一定差距的。

  我相信現在看我這篇獨白的朋友中會有很多是,或者曾經是天之驕子,有著至今都令我十分羨慕的大學生活,你們的英語水平一定要比我高出許多,我不是什么假謙虛,從很多朋友的英語來信中,可以看出有不少朋友對英語的潛詞造句已經達到了嫻熟的程度,"那你還在這里東拉西扯些什么?"有朋友"厲聲"質問道。

  大家不要誤會,我只是覺得這幾年的自學過程中我的英語的確有了很大的提高,有關英語學習方法的事情也一直在借鑒,總結和探索。

  其中有些方法經過親身體驗后有了一些自己的想法,所以也就不知天高地厚的寫了出來,目的主要有兩個:一是想和大家分享一下自己的學習經驗;二是想起到拋磚引玉的作用。

  大家可以給我來信,共同探討英語學習方面的任何問題,最好您可以把自己在英語學習上的心得總結一下,不必求大而全,能夠寫出自己對某一點的看法就很不錯的。

  比方說對單詞記憶,對口語練習,對英語角,對英語教材等等方面的看法和感受。

  我也準備在這個英語學習方法的欄目中刊登出大家的來信,我自己的方法只是一家之言,大家共同的學習心得才是最寶貴的。

  有些英語雜志上刊登出來的一些大牌教授的方法指導固然很好,但我看了總覺得太過于概括,沒有具體的操作過程,而且多數文章雷同,大概是官樣文章寫多了吧^_^。

  所以我希望能夠收到您信任的來信,共同探討英語學習的問題,也希望我們的感受能使我們成為共識的朋友。

翻譯課心得體會(通用3篇) 相關內容:
  • 論文翻譯心得體會(通用3篇)

    歷時三天翻譯了一篇12頁的英文論文。翻譯當初覺得很沒意思,翻譯后才知道導師的`良苦用心。翻譯真是一件痛苦也無趣的工作,不過為了更好的理解英文的意思,全文翻譯是一個非常不錯的方法。...

  • 翻譯實踐心得體會600字(精選3篇)

    在年后的日子,為了能充分將所學的知識轉化為工作能力,為了能更好地了解自我,鍛煉自身的社會活動能力,了解社會現實,為明年畢業、就業做好準備。今年暑期我在南陽金牛電器有限公司進行了為期三周的實習。...

  • 翻譯實習心得范文(通用18篇)

    說實話,讓我翻譯外國的言情小說真是個極大的挑戰。我的語文水平本來就很有限,課后讀得書也不多,所以寫不出什么優美的句子。翻譯是門再創造,以我那點文化水平,壓根談不上創造。有時候,就連我自己翻譯出來的句子,我都看不懂。...

  • 2023翻譯的實習心得體會(通用15篇)

    一、翻譯中遇見的錯誤1、脫離上下文,理解錯誤在漢譯英的時候,由于對篇章內容的整體性沒有給予足夠的重視,脫離上下文,把這些句子孤立成單個部分來看,導致所翻譯的句子與原文所表達的意思有很大的差別。...

  • 翻譯實習過程心得體會(精選12篇)

    通過這次的翻譯實習,主要讓我領會到了兩點,一是融會貫通的重要性,二是合作的重要性。首先,翻譯是一種語言活動,有是該活動的結果,它是融理論、技能、藝術于一體的語言實踐活動。...

  • 翻譯實習心得(精選23篇)

    這學期的翻譯實習很有意思,很有趣兒。我們每個人都當了一回導游,把學校逛了一大圈。這讓我想到的耶魯大學的宣傳片,如果條件允許,我也想把我們的實習拍成片子,讓大家也感受一下淮工的校風校貌。...

  • 翻譯實習心得(精選25篇)

    兩個星期的實習很快就結束了,時間雖然很短,但收獲卻是很大的。(我和小老外在安裝現場)我在那里獨立地擔任德國米巴赫焊機專家的專職翻譯,僅應付他一個,我就明顯地感到底氣不足。...

  • 翻譯實習心得范文(精選28篇)

    此次翻譯實習中,我主要負責翻譯的是小說Ifonlytonight里面第四章和第五章的四頁內容。通過這次的翻譯實習,我領會到了兩點,一是融會貫通的重要性,二是合作的重要性。...

  • 翻譯實習心得體會(精選9篇)

    一、實習目的為了鞏固大學期間所學到的英語專業知識。提高實際操作技能。豐富實際工作和社會經驗。掌握操作技能。將所學知識運用于實際工作。二、實習內容按照老師的安排。我制定了相應的實習計劃。...

  • 翻譯實習過程心得體會(精選9篇)

    今天是20xx年2月10日,我在以琳翻譯公司實習的最后一天。一個多月的實習經歷讓我收獲良多。無論是專業技能,還是職場規范,都有在學校里無法得到的感悟。我在大學里學的是翻譯,到以琳之后的主要工作也是翻譯和校對,在專業上完全對口。...

  • 翻譯實習心得(精選21篇)

    這學期的翻譯實習很有意思,很有趣兒。我們每個人都當了一回導游,把學校逛了一大圈。這讓我想到的耶魯大學的宣傳片,如果條件允許,我也想把我們的實習拍成片子,讓大家也感受一下淮工的校風校貌。...

  • 翻譯實習心得范文(精選21篇)

    兩個星期的實習很快就結束了,時間雖然很短,但收獲卻是很大的。(我和小老外在安裝現場)我在那里獨立地擔任德國米巴赫焊機專家的專職翻譯,僅應付他一個,我就明顯地感到底氣不足。...

  • 翻譯實習心得(精選16篇)

    如今,高職教育迎來了高速發展的空前大好時機。為了更好地發展高職教育,越來越多的教育工作者開始致力于高職教學改革工作,并取得了令人矚目的成績。...

  • 翻譯實習心得范文(精選12篇)

    兩個星期的實習很快就結束了,時間雖然很短,但收獲卻是很大的。(我和小老外在安裝現場)我在那里獨立地擔任德國米巴赫焊機專家的專職翻譯,僅應付他一個,我就明顯地感到底氣不足。...

  • 翻譯工作的個人心得體會總結(通用3篇)

    從業以來,僅就筆譯而言,做得還算進退自如。當初興趣使然,毅然決然半路出家做了翻譯,現在想來,有些沖動和冒險,但應該說這是一次正確的選擇。走到今天,除了機遇外,應該還有其必然性。...

  • 心得體會范文
主站蜘蛛池模板: 永平县| 道真| 探索| 潜山县| 腾冲县| 仁布县| 海盐县| 阳泉市| 彭州市| 咸阳市| 安达市| 田东县| 北京市| 连州市| 于田县| 南靖县| 济源市| 水城县| 西藏| 黄浦区| 淳安县| 怀柔区| 金坛市| 台安县| 旌德县| 桂东县| 礼泉县| 灌阳县| 东乡族自治县| 乌什县| 三穗县| 景宁| 道真| 泸定县| 周至县| 裕民县| 景洪市| 留坝县| 桃江县| 马尔康县| 兖州市|