萬圣節詩歌(精選14篇)
萬圣節詩歌 篇1
今天我帶著面具
想象你的樣子 在篝火通明的夢里
突然 有一群人拿著蘿卜燈圍著你
你問我他們在干什么
我低語這是在驅鬼
這時有一個虔誠的威爾士人
走到了你的面前
公主我們給你點亮陽光
那時你像月亮
清晰 快樂
夢醒了 空靈的夜空告訴我
公主睡著了
森林里的鬼們也都睡著了
我安心的睡了
公主沒事了
公主萬圣節快樂
晚安
萬圣節詩歌 篇2
夜晚已經降臨,
四周只有微弱的燈光。
恐怖的音樂一遍遍響著,
說不定——隨時有“鬼”突然冒出來,
讓人驚叫連連。
——這是“鬼”們最愛的音樂,
小孩子就是“鬼”的扮演者。
“小鬼”們可都是大饞貓,
吵著讓“鬼媽媽”要吃糖。
這是一個黑色流淌的節日,
南瓜和骷髏的面具大行其道,
誰面目猙獰誰就是贏家。
我們就想讓鬼都害怕!
哈哈,我們都喜歡這個搞怪的節日,
讓學習的壓力都見鬼去!
但我們知道有所節制,
爭取不把心臟有病的人嚇昏!
萬圣節詩歌 篇3
是先有游戲創造了惡魔?
還是有了惡魔才產生了游戲?
這是一個有趣且沉重的話題。
當神秘的暗夜降臨,
惡魔們在幽黑的角落里竊喜,
因為有了游戲的荒謬規律,
它們一個個變的肆意無忌。
為了滿足自私陰險的心理,
可以將同類隨心凌辱詐欺,
為了將萬能的金錢更多獲取,
不惜使無數同類無立錐之地。
當午夜盛宴的高潮來到,
在面具下含笑觀賞著弱者自焚的樂趣。
節日使虛幻和現實交織在一起,
鬼怪嗜血的貪欲已壓倒貧弱生存的權利。
當第一縷曙光出現在天際,
我并未看到惡魔們應有的結局,
清晨如往日一般毫無生機,
惡魔怪誕的惡作劇似乎不留痕跡。
萬圣節詩歌 篇4
(一)
快要到萬圣節了,聽英語老師說,在外國的這一天,小孩子可以惡作劇,還不用受批評,我們的同學很是羨慕。下了課后,我們班的幾個調皮鬼就聚在一起鬼鬼祟祟的商量著什么……
(二)
萬圣節的前一天有一節外教上的課,又一個同學請求外教下課后留下來,他答應了,那個同學就笑了,那個笑容讓人覺得他有什么“陰謀”……
下課后,幾個調皮鬼先沖出了教室,那個提問的同學帶著外教出去了,把他領到了一個光線不充足的角落。全班同學都好奇地跟了過去,都想看個究竟……
聽別人說,角落里有一個可怕的面具,我很想看看,可是一個調皮鬼看到全班都來了,賣起了關子:“我不干了、我不要……”聽他這么一說,我們更想看了:“快點!”于是,他只好背過身去,戴好面具,再向同學們沖過來,女同學們嚇得連連后退,外教也不停地叫:“Oh……oh……”其實,那個面具只不過是鼻子和眼睛大了點,多了兩顆尖尖的牙……
(三)
“喂,大家坐好!上科學課啦!我們來給老師一個驚喜哦!你們可要合作哦!”上課鈴一響,一個戴面具的“鬼”便閃到了門后,一個同學“望風”,還有一個同學不停地叫大家安靜。可是同學們都太興奮了,沒有辦法像平常一樣安靜,都在興奮的議論著。“來啦來啦!科學老師來啦!”望風的同學一邊叫著,一邊沖進教室。講臺上的同學也回到座位上,教室立刻安靜下來,但靠窗的同學忍不住向外看了,只見科學老師拿著課本走來,又慢慢的走過我們班的教室門,向其他班走去……我們立刻意識到發生什么事了——老師走錯班了。“不對!是我們班的課!”有人向老師喊道,一只只手向窗外伸去,想把老師拉回來,還有人激動地沖出教室。老師似乎意識到了什么,想“逃跑”,但還是被同學拉回來了,“押”回了教室老師叫:“不要!不回去……”
老師回到教室后,想馬上開始上課,躲過這一劫,但是躲在門后的“鬼”出來了,……
“啊!”老師尖叫了一聲全班哄堂大笑,“鬼”也笑著回到了座位。老師定了定神,說:“我就知道,你們憑是怎么會這么積極,想要上課呢?”“老師,保密哦!別告訴其他老師啊!”“啊?你們還要嚇人呀!”
(四)
“這次一定要安靜,一定會成功的!”副班長小聲地吩咐道。大家吸取了教訓,都安靜極了。
數學老師進來了,教室了反常地安靜,們慢慢地關上,拿著掃把的“鬼”出來了,一只手向老師的肩膀伸去……
(五)
萬圣節中,我們只嚇倒了數學老師和科學老師,有些遺憾,但很快樂。希望下次的圣誕節,調皮鬼們能為我們增添更多歡笑。
萬圣節詩歌 篇5
即使現在這風景也在濃縮。
小山暗下來。公牛
戴著它們藍色的軛睡覺,
田野已經
撿干凈了,莊稼捆子
平坦地反彈回來堆在路旁
在洋梅中間,有牙的月亮升起:
這是收割后或傳染病后的
荒涼。
妻子斜探出窗子
伸開手,好像在施舍,
手上的種子
清晰,金黃,召喚著
到這來
到這來,小東西
而靈魂從樹中爬出。
萬圣節詩歌 篇6
地獄的曇花
在暗處的天空
一現
比天堂更加攝人心魄
被女巫搬來的游樂場
濃霧閃爍
磷火睡夢中的人們
被水汽點燃
“嘭”的一聲
人潮如煙花
由地面向天空開放
在這場游戲死亡的節日里
的快樂——不說英語
所有人揮動手臂
像樹木互相靠近
摩天輪,一場緩慢的
輪回,擠,壓,推,搡
不同膚色的人們等待
無奈得親密無間
像一枚釘子,在隊伍最后
我把時間釘在喧嘩無法企及的地方
對于這場輪回的歡樂
我有足夠的耐心
這來自我在西關
老屋的天井里,等待升起
英倫滿月的經驗
像一場焰火
從低處被摩天輪舉起的欲wang,絢麗迅速消失
萬圣節詩歌 篇7
This is Halloween
This is Halloween
這就是萬圣節
Boys and girls of every age
每個年齡的男孩和女孩
Wouldn't you like to see something strange?
你不希望看到一些奇怪的東西?
Come with us and you will see
跟著我們,你將會看到
This, our town of Halloween
這里,我們的萬圣鎮
This is Halloween, this is Halloween
這就是萬圣節,這就是萬圣節
Pumpkins scream in the dead of night
南瓜在死亡之夜尖叫
This is Halloween, everybody make a scene
這就是萬圣節,人人都要露一手
“Trick or treat” till the neighbors gonna die of fright
”不給糖果就搗蛋”,玩到鄰居嚇出病
It's our town, everybody scream
這是我們的小鎮,每個人都尖叫
In this town of Halloween......
在這個萬圣鎮里......
I am the one hiding under your bed
我藏在你的床下
Teeth ground sharp and eyes glowing red
有貼地的尖牙和血紅的眼
I am the one hiding under yours stairs
我躲在你的樓梯下
Fingers like snakes and spiders in my hair
有著蛇形手指和爬在頭發中的蜘蛛
This is Halloween, this is Halloween
這就是萬圣節,這就是萬圣節
Halloween! Halloween! Halloween! Halloween!
萬圣節!萬圣節!萬圣節!萬圣節!
In this town we call home
這個小鎮是我們的家
Everyone hail to the pumpkin song
人人都歡唱著南瓜頌
In this town, don't we love it now?
我們怎么會不愛這個鎮呢?
Everybody's waiting for the next surprise
每個人都在等待下一個驚喜
Round that corner, man hiding in the trash can
轉個彎,我們躲進垃圾桶
Something's waiting no to pounce, and how you'll......
等不及的去偷襲,然后你會......
Scream! This is Halloween
尖叫!這才是萬圣節
Red 'n' black, slimy green
黑中帶紅,泥濘的綠
Aren't you scared?
難道你不怕嗎?
Well, that's just fine
恩~,這才剛剛好
Say it once, say it twice
說一次,說兩次
Take a chance and roll the dice
碰個運氣,擲骰子
Ride with the moon in the dead of night
在漆黑的夜晚騎上月亮
Everybody scream, everybody scream
人人尖叫,人人尖叫
In our town of Halloween!
在我們的萬圣鎮!
I am the clown with the tear-away face
我是會變臉的小丑
Here in a flash and gone without a trace
來無影,去無蹤
萬圣節詩歌 篇8
是先有游戲創造了惡魔?
還是有了惡魔才產生了游戲?
這是一個有趣且沉重的話題。
當神秘的暗夜降臨,
惡魔們在幽黑的角落里竊喜,
因為有了游戲的荒謬規律,
它們一個個變的肆意無忌。
為了滿足自私陰險的心理,
可以將同類隨心侮辱詐欺,
為了將萬能的金錢更多獲取,
不惜使無數同類無立錐之地。
當午夜盛宴的高chao來到,
在面具下含笑觀賞著弱者自fen的樂趣。
節日使虛幻和現實交織在一起,
鬼怪嗜血的貪欲已壓倒貧弱生存的權利。
當第一縷曙光出現在天際,
我并未看到惡魔們應有的結局,
清晨如往日一般毫無生機,
惡魔怪誕的惡作劇似乎不留痕跡。
萬圣節詩歌 篇9
狂歡因為寂寞?
壓抑才是害怕
對寂寞正視!
明白我們都有女巫的原型,
才有膽量戴上
黑色尖桶帽子
掃帚招來了死神
他本來就是最真誠的朋友
該來是就來, 該帶走的帶走
總勝過滿口『萬壽無疆』
高呼『千秋百世』的
偽君子!
這晚群魔亂舞
這晚南瓜咧齒
這夜我偏要愛上
勇敢的無頭騎士.
三百六十四夜的呆板
為了等待一宵的放恣
執起陰森的鐮刀
脫下了純情的外衣
青春一縱即逝
激情只燃燒一瞬
管他什么道德規條
我只要今晚的放恣!!!
萬圣節詩歌 篇10
每年十月的最后一天是美國的萬圣節,又稱鬼節。
在這一天,很多人化妝成各種戲劇性的樣子上下班,以鬼怪形像居多。
到了晚上,家家戶戶把刻好臉的南瓜燈點亮;
化妝的小孩子們三五結伴挨家挨戶地敲門要糖果,
在門口要大聲說:“要么給糖,要么搗亂!”
今日正是萬圣節。
萬圣節詩歌 篇11
Trick or treat不給糖就搗蛋
Trick or treat.
不給糖就搗蛋
Smell my feet.
聞聞我的腳
Give me something good to eat.
給我好吃的東西
Ghosts, witches, and goblins, too.
鬼.巫婆.小精靈
Are waiting in the dark for you.
正在黑暗中等著你
The witch is riding on a broomstick.
巫婆正騎在掃把上
She is warming up the big black kettle.
她正熱著黑色的爐子
She is cooking small toads and spiders.
她正在煮蟾蜍和蜘蛛
She is feeding all the ghosts and goblins.
她正在喂所有的鬼和小精靈
We are all scared to death.
我們全部怕的要死
Trick or treat! Trick or treat!
不給糖就搗蛋.不給糖就搗蛋
Give me something good to eat!
給我好吃的東西
If you don’t, I don’t care.
如果你不給,沒關系
I’ll steal your underwear.
我會偷走你的內衣褲
Trick or treat! Trick or treat!
不給糖就搗蛋.不給糖就搗蛋
I want something good to eat!
我要好吃的東西
Trick or treat! Trick or treat!
不給糖就搗蛋.不給糖就搗蛋
Give me something nice and sweet.
給我好吃的東西
Give me candy and an apple, too.
給我糖果和蘋果
And I won’t play a trick a trick on you!
這樣我就不會捉弄你
萬圣節詩歌 篇12
The Candy King
There was a king who loved Halloween
He waited each year for this scary scene.
He sneaked out to hang on his door
Black bats and witches and spooks galore.
The midnight hour was his favorite time
With monsters covering snakes with slime.
As twelve o'clock chimed through the stars
He opened up his snickers bars.
—Boudi Gouge
Unicoi Middle School
Erwin, Tennessee
萬圣節詩歌 篇13
是先有游戲創造了惡魔?
還是有了惡魔才產生了游戲?
這是一個有趣且沉重的話題。
當神秘的'暗夜降臨,
惡魔們在幽黑的角落里竊喜,
因為有了游戲的荒謬規律,
它們一個個變的肆意無忌。
為了滿足自私陰險的心理,
可以將同類隨心x辱詐欺,
為了將萬能的金錢更多獲取,
不惜使無數同類無立錐之地。
當午夜盛宴的高x來到,
在面具下含笑觀賞著弱者自x的樂趣。
節日使虛幻和現實交織在一起,
鬼怪嗜血的貪欲已壓倒貧弱生存的權利。
當第一縷曙光出現在天際,
我并未看到惡魔們應有的結局,
清晨如往日一般毫無生機,
惡魔怪誕的惡作劇似乎不留痕跡。
萬圣節詩歌 篇14
The Witches Caldron
by William Shakespeare
"Eye of newt, and toe of frog,
Wool of bat, and tongue of dog"
"Adder's fork, and blind-worm's sting,
Lizard's leg, and owlet's wing"
"For a charm of powerful trouble,
Like a hell-broth boil and babble"
"Double, double, toil and trouble,
Fire burn, and caldron bubble"