解除勞動合同通知書 英文(精選3篇)
解除勞動合同通知書 英文 篇1
Notification of Termination of Employment Contract
(員工通知聯)
(Notice to employees)
先生/女士:
Mr/Mrs:
因 原因,公司決定從 年 月 日起與你解除勞動合同。貴、我雙方于 不再繼續履行。請于月日按照公司規定將所有工作交接完畢并辦理完離職手續。
特此通知。
Our company decides to conclude a employment contract on ___________. You and our company signed employment contract on ___________,and we both will not perform the contract. Please follow the company policy to finish the work transferring and handling resignation procedures on___________.
That’s all
通知方(簽章):
Notify party (Signature):
Date:
簽收回執
Signed receipts
本人已收執同上列內容的《解除勞動合同通知書》。
I’ve received the Notification of Termination of employment contract as upper content.
被通知方(員工)簽名:
Notified party (employee) Signature:
日期:20 年 月 日
Date:
解除勞動合同通知書
Notification of Termination of Employment Contract
(單位存根聯)
(Company stub form)
先生/女士:
Mr/Mrs:
因原因,公司決定從年 月日簽訂的勞動合同,不再繼續履行。請于日按照公司規定將所有工作交接完畢并辦理完離職手續。
特此通知。
Our company decides to conclude a employment contract on ___________. You and our company signed employment contract on ___________,and we both will not perform the contract. Please follow the company policy to finish the work transferring and handling resignation procedures on___________.
That’s all.
通知方(簽章):
Notify party (Signature):
日期Date:
解除勞動合同通知書 英文 篇2
Rm 2801, Tai'an Bldg., No 38-2 Minzu Ave., Nanning, Guangxi 530022, PRC
Tel: +86 771 588 7355 Fax: +86 771 588 7266()有限公司
地址: 電話: - 傳真: -.
Agreement to Terminate the Labor Contract
Name of Employer(Party A):Name of Employee(Party B):
Party A and Party B entered into a 3-year Labor Contract on 28 November 20xx. Upon Party B’s request, after mutual negotiations, both parties have agreed to terminate the Labor Contract and therefore reached the following agreement:
1、 Upon signing of this agreement, the previous labor contract is
immediately terminated. Both parties shall proceed with work hand-over accordingly in line with company’s policies;
2、 Party A agree to pay Party B a lump sum of RMB7000 as compensation
for termination of the labor contract;
3、 Upon terminating the labor contract, either of the parties shall not make
or threaten to make any claims or take labor arbitration or litigation against the other party;
4、 This agreement shall come into effect upon signing by both parties;
5、 This agreement is made in two originals, and each party holds one of
these. The two originals have the same legal effect;
6、 This agreement is made in both Chinese and English. If there is any
discrepancy between the English and Chinese version, the Chinese version shall prevail;
7. This agreement shall be construed in accordance with the Chinese law
and governed by Chinese law;
Party A Representative (Signature):
Date:
Party B(Signature):
Date:
Rm 2801, Tai'an Bldg., No 38-2 Minzu Ave., Nanning, Guangxi 530022, PRC
Tel: +86 771 588 7355 Fax: +86 771 588 7266
解除勞動合同通知書 英文 篇3
Dear Colleagues
Please kindly be informed that our offices in China (office Guangzhou, Beijing, Shanghai) for the Mid-Autumn Festival on September 15th to 17 vacation days off, a total of 3 days.9 18 days (Sunday) to work.
Please help to communicate this message to our staffs, customers, suppliers and any other relevant parties if required.
IT, Operation, Finance and other department’s, thanks to prepare your backup and helpdesk planning during the holiday period if needed.
Wish you have a good holiday and thank you for your attention.