關于七夕情人節的英語作文(精選3篇)
關于七夕情人節的英語作文 篇1
The Double Seventh Festival, on the 7th day of the 7th lunar month, is a traditional festival full of romance. It often goes into August in the Gregorian calendar
This festival is in mid-summer when the weather is warm and the grass and trees reveal their luxurious greens. At night when the sky is dotted with stars, and people can see the Milky Way spanning from the north to the south. On each bank of it is a bright star, which see each other from afar. They are the Cowherd and Weaver Maid, and about them there is a beautiful love story passed down from generation to generation.
Long, long ago, there was an honest and kind-hearted fellow named Niu Lang (Cowhand). His parents died when he was a child. Later he was driven out of his home by his sister-in-law. So he lived by himself herding cattle and farming. One day, a fairy from heaven Zhi Nu (Weaver Maid) fell in love with him and came down secretly to earth and married him. The cowhand farmed in the field and the Weaver Maid wove at home. They lived a happy life and gave birth to a boy and a girl. Unfortunately, the God of Heaven soon found out the fact and ordered the Queen Mother of the Western Heavens to bring the Weaver Maid back.
With the help of celestial cattle, the Cowhand flew to heaven with his son and daughter. At the time when he was about to catch up with his wife, the Queen Mother took off one of her gold hairpins and made a stroke. One billowy river appeared in front of the Cowhand. The Cowhand and Weaver Maid were separated on the two banks forever and could only feel their tears. Their loyalty to love touched magpies, so tens of thousands of magpies came to build a bridge for the Cowhand and Weaver Maid to meet each other. The Queen Mother was eventually moved and allowed them to meet each year on the 7th of the 7th lunar monthh. Hence their meeting date has been called "Qi Xi" (Double Seventh).
Scholars have shown the Double Seventh Festival originated from the Han Dynasty (206 BC-AD220). Historical documents from the Eastern Jin Dynasty (AD371-420) mention the festival, while records from the Tang Dynasty (618-907) depict the grand evening banquet of Emperor Taizong and his concubines. By the Song (960-1279) and Yuan (1279-1368) dynasties, special articles for the "Qi Xi" were seen being sold on markets in the capital. The bustling markets demonstrated the significance of the festival.
Today some traditional customs are still observed in rural areas of China, but have been weakened or diluted in urban cities. However, the legend of the Cowhand and Weaver Maid has taken root in the hearts of the people. In recent years, in particular, urban youths have celebrated it as Valentine's Day in China. As a result, owners of flower shops, bars and stores are full of joy as they sell more commodities for love.
關于七夕情人節的英語作文 篇2
Legend has it that on this evening, Niulang, or the Cowherd, and Zhinu, or the Weaving Maid, meet each other for their annual tryst on a bridge formed by sympathetic magpies over the Milky Way. If it happens to rain that night, a Chinese elder might say it is Zhinu weeping after meeting her husband Niulang on the Milky Way.
傳說每年農歷7月7日的晚上,牛郎(牧牛人)和織女(編織女工)會在由喜鵲搭建在銀河之上的橋上重逢。如果那天下雨,中國的老人就會告訴你,牛郎織女在銀河兩岸流淚。
This day used to be commemorated as a festival for girls and also for young people in love. As the story goes, there was once a cowherd, Niulang, who lived with his elder brother and sister-in-law. But his sister-in-law disliked and abused him, and the boy was forced to leave home with only an old cow for company.
The cow, however, was a former god who had violated celestial rules and had been sent to earth in bovine form. One day he led Niulang to a lake where fairies came bathe on earth; among them was Zhinu, the most beautiful girl and a skilled seamstress. The two fell in love at first sight and were soon married. They had a son and a daughter, and their happy life was held up as an example for hundreds of years in China.
Yet in the eyes of the Jade Emperor, the Supreme Deity in Taoism, marriage between a mortal and a fairy was strictly forbidden. He sent his empress to fetch Zhinu. Niulang grew desperate when he discovered Zhinu had been taken back to heaven. Driven by Niulang's misery, the cow told him to turn its hide into a pair of shoes after it died.
The magic shoes whisked off Niulang, who carried his two children in baskets strung from a shoulder pole, off on a chase after the empress. The pursuit enraged the empress, who took her hairpin and slashed it across the sky, creating the Milky Way which separated husband from wife. But all was not lost. An army of magpies, moved by their love and devotion, formed a bridge across the Milky Way to reunite the family. Even the Jade Emperor was touchhed and allowed Niulang and Zhinu to meet once a year on the seventh night of the seventh month. It is said that at that night, children can hear the private conversation between the Weaving Maid and the Cowherd under the grape trellis. This is how Qixi came to be.
In actuality, the festival can be traced back to the Han Dynasty (206 BC-AD 220). People would traditionally look up at the sky and spot a bright star in the constellation Aquila, as well as the star Vega, identified as Niulang and Zhinu. The two stars shine on opposite sides of the Milky Way.
Qixi is also known as the "Begging for Skills Festival" or "Daughters' Festival." In the past, girls would hold ceremonies on the day and pray to Zhinu for wisdom, dexterity and a satisfying marriage. In some parts of Shandong Province, young women would offer fruit and pastries to her in return for a blessing of intelligence. If spiders were seen to weave webs on sacrificial objects, it was believed that Zhinu was offering positive feedback. In other parts of China, the custom was for seven close friends to gather to make dumplings. They would put into three separate dumplings a needle, a copper coin and a red date, which represented perfect needlework skills, good fortune and an early marriage respectively.
Young women in southern China wove small handicrafts with colored paper, grass and thread. Weaving and needlework competitions would be held to see who had the best hands and the brightest mind, prerequisites for being a good wife and mother.
However, these ancient traditions and customs have been slowly dying out. Fewer people than ever gaze at the heaven on that day to pick out the two stars shining bright on either side of the Milky Way -- that is, if they even know on which day Qixi falls.
關于七夕情人節的英語作文 篇3
1) 天上一眾神仙斗地主,上家見月老手里還剩兩張,就機敏地一張張出牌。眼瞅著對方快要打完,月老不得不拆牌去管。那會兒他手里還剩一對——我和你。
2) 送你一陣輕風,帶著我的祝福;送你一縷月光,映著我的影像;送你一片白云,讓你感到溫馨;送你一條短信,點綴我們的愛情!
3) 如果有一天。我懂了愛情。一定是因為你。
4) 如果失去是苦你怕不怕付出?如果迷亂是苦你會不會選擇結束?如果追求是苦你會不會選擇執迷不悟?如果分離是苦你要向誰傾訴?
5) 如果你不能接受我的人,那就接受我的愛,如果你接受了我,那就——快到碗里來!
6) 認識你的第一天,我就被你的眼神所征服,那時候我已知道,我已經是你一生的俘虜!
7) 你一定長的很漂亮!
8) 你我約定,一爭吵很快要喊停,也說好沒有秘密,彼此很透明!愛你!
9) 你當我是個風箏,要不把我放了,要不然就收好帶回家,別用一條看不見的情思拴著我,讓我心傷。
10) 難以忘記初次見你,那雙迷人的眼睛,那一刻我發現才知道什么是一見鐘情。
11) 沒法愛你一萬年,只求能照顧你這一輩子。
12) 看到你我再也不想看其他女人了…非你不娶是最給力的求愛方式
13) 即使整個地球爆炸,也不過浩淼無際的宇宙之中,少了一粒微塵。
14) 和你在一起只是我不想給任何人機會!
15)細雨如絲,輕輕地滑過我們的誓言;明月似盤,悠悠的照亮繾綣的心簾;纏綿似醉,蹁躚婉轉是難消的思戀。牛郎織女,也只是在七夕那天將你我的愛戀重演。
16) 你就當我是大男子主義好了!反正今年的月號你得陪我一整天,把平常欠我的時間都還給我,然后好好的對我說,七夕情人節快樂!
17)懂得遺忘的人獲得自由,懂得放心的人獲得輕松,懂得付出的人獲得真愛,懂得欣賞的人獲得幸福,懂得關懷的人獲得朋友!情人節到了,記得要幸福寶貝!
18) 我有個“閨密”,在我不知所措的時候會傻傻的陪著我,在我傷心難過的時候會靜靜的安慰我。這周是七夕浪漫周,想祝我的“寶貝閨密”永遠幸福!
19) 所謂愛情就是遇到彼此深愛的人;所謂滿足就是擁有一份滿意的工作和一個健康的身體;所謂幸福就是一個信賴的朋友在浪漫的七夕前發短信祝福著你!
20) 纖云弄巧,飛星傳恨,短信條條暗渡。相思彼此一相逢,便勝卻世間無數。柔情似水,佳期如夢,情濃迷失歸路。兩情欣悅七夕時,一條短信守朝暮。