翻譯版權許可合同
本合同于_________ 年_________ 月_________ 日由_________ (中國出版社名稱、地址)(以下簡稱為出版者)與_________ (外國出版社名稱、地址)(以下簡稱版權所有者)雙方簽訂。
版權所有者享有_________ (作者姓名)(以下簡稱作者)所著_________ (書名)第_________ 版的版權(以下簡稱作品),現雙方達成協議如下:
1.根據本協議,版權所有者授予出版者以自己的名義,以圖書形式(簡/精裝)翻譯、制作、出版該作品中文(簡體)版(以下簡稱翻譯本)的專有權,限在中華人民共和國大陸發行,不包括香港和澳門。未經版權所有者的書面同意,出版者不能復制版權所有者對該作品的封面設計,也不能使用版權所有者的標識、商標或版權頁。本協議授予的權利不及于該作品的其他后續版本。
2.出版者要按照本合同第18條的規定向版權所有者支付下列款項,即:
(1 )合同簽訂之時支付根據本合同應當支付給版權所有者的預付金_________ 元。如果在該協議履行期間,出版者有任何過錯,這筆預付款不予退還。
(2 )出版者根據中國圖書定價對所有銷售圖書支付版稅:①銷售_________ 千冊,版稅為_________ %;②銷售_________ 千冊至_________ 千冊,版稅為_________ %;③銷售超過_________ 千冊,版稅為_________ %。
(3 )對于出版者以成本價或低于成本價銷售的庫存翻譯本,無需支付版稅;但是在該翻譯本首次出版后兩年內不得廉價銷售此類庫存書。
3.至版權所有者收到第2 條所列款項,本協議生效。
4.出版者將負責安排一位合格的翻譯者,保證準確無誤翻譯該作品,并將譯者的名字和資歷報告給版權所有者。未得到版權所有者的書面同意之前,不得對作品進行省略、修改或增加。版權所有者保留要求出版者提交譯稿樣本的權利,在其同意后,出版者方可印刷。
5.如需要,翻譯本出版者應取得原作品中第三方控制的版權資料的使用許可,并應當為這些許可或權利支付費用。直到版權所有者收到出版者書面確認——出版者獲得了許可,版權所有者才會向出版者提供生產資料用于復制該作品中包含的插圖。
6.出版者應確保翻譯本的印刷、紙張和裝幀質量,盡可能達到最高標準。
7.出版者所有翻譯本的封面、書脊、護封(如果有的話)和扉頁上都必須醒目的印上作者的姓名,并在扉頁背面注明下列版權聲明:_________ (原書版權詳細信息)以及下列聲明:_________.出版者也將對翻譯文本進行版權聲明。
8.翻譯本出版后,出版者應向版權所有者提供_________ 本免費樣書,并說明該翻譯本的實際出版日期和定價。
9.如果出版者未能在_________ 日前出版該翻譯本,該合同中的所有授權將由版權所有者收回,而不影響出版者向版權所有者支付的或應付的任何款項。
當翻譯本已絕版或市場上已脫銷,出版者在接到版權所有者再印的書面通知后,6 個月內仍未再印,版權所有者將有權終止合同,該合同中的所有授權將由版權所有者收回,而不影響出版者向版權所有者支付的或應付的任何款項。