英文律師函(通用3篇)
英文律師函 篇1
Lawyer’s Letter
UNCOLLECTED CARGO NOTICE
Date: 8 Oct, 20__ By Courier,Fax or email
To: Shanghai Ephon Import & Export Company Limited
Address:4/F., Building A, No. 288 Hedan Road, Everglo Center, Shanghai, China. Pilot Free Trade Zone
Subject: Uncollected Cargo Notice
Cargo:
(1): Shipper: GAOYUAN TRADING CO LTD/ SILVER BILLION INTERNATIONAL (SINGAPRE) PTE LTD/ CHINA OVERSEAS EDUCATION/
Consignee: To Order
Vessel/Voyage: HYUNDAI SPEED/020W29
Bill of Lading Number: / / / / / / / /
Container Number: IPXU3508510 / IPXU3665930 / IPXU3533976 / IPXU3518478 / IPXU3664488 / IPXU3711126 / IPXU3714640 / IPXU3493913 / UESU2236647
Arrival Date: 01 AUG., 20__
POL: Busan POD: Port Klang
(2): Shipper: CHINA OVERSEAS EDUCATION/ SHENGWEN TRADING CO LTD/ CHINA OVERSEAS EDUCTAION
Consignee: To order
Vessel/Voyage: APL YANGSHAN 021E21
Bill of Lading Number: 257487020 / / / / / /
Container Number: IPXU3670346 / IPXU3664240 / IPXU3612144 / FSCU3991659 / FCIU2145805 / IPXU3711450 / IPXU3694121
Arrival Date: 03 Jul., 20__
POL: Singapore POD: Pusan
To whom it may concern,
We, Law Firm(Shanghai), are attorneys acting for Cargo Limited (hereinafter referred to as “CARGO”) regarding to the captioned matter.
According to the existing materials hold by CARGO, the captioned cargoes were arrived at destination, but you have not taken delivery of the cargoes or given CARGO any further instruction to handle the cargoes. Under the terms and conditions of Bill of Lading, if delivery of the goods is not taken by you or consignee at the time and place when and delivery should be taken, CARGO shall be entitled (but is not obliged) to store the goods at the sole risk of you, upon any liability which CARGO may have in respect of the goods stored as aforesaid shall wholly cease and all the related risks, liabilities, loss, and costs (including but not limited to all ges for demurrage, detention, storage, and other destinatioges, etc.) shall be assumed by you.
Please be reminded that the destinatioges are increasing daily.
In respect of the above, CARGO kindly request your written instruction of delivery together with the payment of deposit (amount agreed by management) thereof. In case you are not interested in the goods anymore, please return to CARGO the full set of Bill of Lading (if in your possession) and a signed/ stamped Letter of Abandonment (refer to the attachment), subrogating the rights of goods and enabling CARGO to dispose of the goods immediately, such as destruction, salvage sale, auction, etc. This letter shall only extinguish your rights on the goods not your liabilities.
Should CARGO not receive your instruction (and deposit payment) or Letter of Abandonment within 7 days from the issue date of this letter, CARGO shall attempt to auction, donate, destroy or otherwise dispose of the cargo captioned, upon all the related risks, liabilities, loss, and costs shall be assumed by you. No further notice regarding this matter shall be issued.
CARGO hereby hold you fully responsible for all ges resulting from the final delivery of cargo or your refusal to delivery. CARGO reserve all of our rights under relevant Bill of Lading and applicable law.
Your soonest reply and cooperation shall be highly appreciated.
For and on behalf of Cargo Services Far East Limited.
Law Firm(Shanghai)
英文律師函 篇2
商標侵權律師函
本律師接受生物有限公司(下稱輝瑞公司)委托,就貴行來函聲稱**公司侵犯控股有限公司商標專用權事宜進行處理,現就有關事項函告如下:
一、商標侵權不能成立
貴行來函中,聲稱有關行為人使用了來函附件2中的等商標,已經侵犯了等注冊商標專用權。本律師認為,判斷商標侵權行為是否成立,關鍵視乎于行為人使用的商標與他人的注冊商標是否相同或近似。
1、關于、“D”注冊商標
與注冊商標 、“D”均系由三個或者三個以上漢字或外文構成,但與有一個漢字不同,商標中文與外文同時使用,二者在形式上明顯不同,且在整體上含義有顯著區別,不會使相關公眾對商品的來源產生誤認,故商標與 、“D”注冊商標不構成相同或近似。
2、關于注冊商標
根據我國商標相同或近似的審查判斷標準與實踐,在商標僅由二個漢字構成的情況下,如果僅有一個漢字相同,則一般不判定為近似商標。善維商標與注冊商標均由二個漢字構成,但有一個漢字不同,且二者字音、形、義均有顯著區別,故善維商標與注冊商標不相同或近似。
3、關于“彩色柱條圖案”注冊商標
本律師留意到,“彩色柱條圖案”的商標專用權期限為20__年1月14日至20__年1月13日,故在20__年1月14日之前,該商標專用權不受法律保護。而現今時間是20__年12月,“彩色柱條圖案”商標尚未開始受法律保護,故無須再作商標相同或近似的審查判斷。
綜上所述,本律師認為,由于、善維等商標與 、“D”、等注冊商標不構成相同或近似,有關行為人使用、善維等商標不構成侵犯注冊商標專用權。
二、公司并未實施商標侵權行為
公司所提供的情況是,該公司是在中國注冊成立的合法營業機構,在經營過程中,一直注重遵守《商標法》及有關法律之規定,從未有侵犯他人注冊商標專用權的行為。貴行來函附件中所提及的文件,均系傳真件或復制件,文件中并無輝瑞公司工作人員的簽名或公司印章,無法辨別這些文件的真實性,故根據中國大陸法律,這些文件不能證明輝瑞公司有宣傳、銷售附有、善維等商標的鈣片或維他命保健商品的行為。如有其他公司或個人冒用輝瑞公司的名義從事經營活動,一經查實,公司將保留追究其法律責任的權利。
但公司作為一個負責任的營業機構,深明侵犯知識產權的危害性及后果的嚴重性,公司之前沒有實施商標侵權行為,也保證將來不會有宣傳、銷售附有、善維這些爭議性商標的保健商品的行為。輝瑞公司認同貴行及貴行委托人的舉動,但建議貴行向真正的商標侵權行為人主張權利,如貴行愿意,公司愿就貴行打擊商標侵權行為的行動提供線索。
某某律師
某某律師事務所
英文律師函 篇3
致:_________________有限公司
________律師事務所系在________省司法廳登記注冊的律師事務所,本律師函署名律師系中國注冊律師,具有合法執業資格。
本所受________________(化名)之托,指派________________律師(執業證號:_________________)處理________與貴公司的房屋買賣合同糾紛事宜,現依中華人民共和國相關法律鄭重致函:
一、____于________年________月________日與貴公司簽訂了《商品房預(銷)
售合同》(合同編號:NO:_________________),合同約定________向貴公司購買位于________市________A________幢________號________單元________層________號房屋,總房價為人民幣________________元整。合同簽訂后。
____依約超額交付了首付款:_________________元整(合同約定的首付款是________________元)。并依照貴公司的要求,簽署了銀行要求的各種貸款申請資料,并提供了銀行要求的全部資料,依約交由貴公司確認、代為辦理。